>
Fa
  |  
Ar
  |  
En
  
plume
  
سال:2023 - دوره:19 - شماره:37
  
 
analyse critique du discours selon norman fairclough dans l’enfant de sable de ben jelloun
- صفحه:287-309
  
 
etude analytique de la traduction française du poème ney nameh de mowlânâ par leili anvar suivant l’approche d’andré lefèvre
- صفحه:43-70
  
 
interprétation à distance et le défi traductif
- صفحه:119-140
  
 
la guerre et le genre dans les œuvres de marguerite yourcenar
- صفحه:233-261
  
 
la réception défaillante de madame bovary en iran. déroute de la paratraduction ?
- صفحه:71-91
  
 
le fonctionnement de l’espace aux confins des histoires individuelles et collectives, une étude sur incendies de wajdi mouawad et grimace de naghmeh samini
- صفحه:195-231
  
 
le lyrisme critique dans la poésie contemporaine française : un contre-exemple à la crise de la littérature
- صفحه:1-23
  
 
l’hybridité générique dans l’instant présent de guillaume musso
- صفحه:163-194
  
 
pomme : récupération de l’innocence perdue une lecture du poème de hamid mossadegh à la lumière des théories d’albert béguin
- صفحه:25-42
  
 
représentation de la littérature carcérale à travers le dernier jour d’un condamné à mort de victor hugo et les chiffons de papier de la prison de bozorg alavi
- صفحه:93-117
  
 
étude de la pulsion autodestructrice à travers des représentations du discours intérieur: cas du personnage autoréflexif d’harmonie nocturne
- صفحه:263-286
  
 
étude de la traduction de majâz morsal dans les ghazals de hâfez traduits par charles-henri de fouchécour selon les théories d’henri meschonnic
- صفحه:141-161
Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved