>
Fa
  |  
Ar
  |  
En
  
مطالعات ترجمه قرآن و حدیث
  
سال:1399 - دوره:7 - شماره:14
  
 
بررسی برابرنهادهای مشتقات ماده (قرب) در ترجمه آیات قرآنکریم (مطالعه موردی ترجمه فولادوند، آیتی، الهی قمشه ای و موسوی همدانی)
- صفحه:159-190
  
 
بررسی ترجمه سیدجعفر شهیدی (1368) از نامه 28 نهجالبلاغه از منظر الگوی نقد ترجمه کاترینا رایس (1971)
- صفحه:62-103
  
 
بررسی ترجمههای انگلیسی فعل «ادراک» در قرآنکریم با استفاده از معناشناسی قالبی فیلمور
- صفحه:280-310
  
 
بررسی راهبرد «کاهش» در ترجمه فولادوند از صحیفه سجادیه بر اساس نظریه گارسس
- صفحه:35-61
  
 
بررسی فاعل بودن مضافالیه در عبارت ﴿ذکر الله﴾ در آیه 28 سوره رعد و واکاوی نظرات مفسران و مترجمان پیرامون آن
- صفحه:191-218
  
 
بررسی میزان بسندگی و مقبولیت ترجمه مضامین علمی آیات قرآنکریم بر اساس مدل تلفیقی-تکمیلی تبدیل (مطالعه موردی: ترجمه انگلیسی آربری، ایروینگ، یوسف علی و صفار زاده)
- صفحه:1-34
  
 
بررسی هممعنایی (طبع، ختم، غلف و صرف) در ترجمههای بهبودی، صادقی تهرانی، مجتبوی و مکارم شیرازی
- صفحه:134-158
  
 
خاستگاه لغزشهای معنایی مترجمان خطبههای نهجالبلاغه در برگردان مشتقات باب استفعال
- صفحه:253-279
  
 
نقد ترجمه واژه «اُمّی» با تکیه بر سیاق آیات و روایات معصومین (علیهمالسلام)
- صفحه:219-252
  
 
پیجویی ترجمه واژه «بیان» در آیه «عَلَّمَهُ الْبَیانَ» با بهرهگیری از مربع معناشناسی گریماس
- صفحه:104-133
Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved