|
|
پیجویی ترجمه واژه «بیان» در آیه «عَلَّمَهُ الْبَیانَ» با بهرهگیری از مربع معناشناسی گریماس
|
|
|
|
|
نویسنده
|
عباسی آزاده
|
منبع
|
مطالعات ترجمه قرآن و حديث - 1399 - دوره : 7 - شماره : 14 - صفحه:104 -133
|
چکیده
|
از روزهای آغازین نزول قرآن تلاشهای بسیاری برای درک آیات الهی صورت گرفته است. فهم فکورانه آیات با چگونگی ترجمه دقیق و نیز درک معنایی درست از آیات، ارتباط مستقیم دارد به همین جهت، ازجمله چالشهای مهم در ترجمه قرآنکریم، شناسایی دقیق معنای واژگان است. یکی از واژگان قرآنی که مترجمان بسیاری در مورد آن سکوت کردهاند واژه »بیان « در آیه »عَلَّمَهُ الْبَیانَ « (الرحمن/4) است. به دیگر سخن، مترجمان معنای دقیقی برای این واژه ذکر نکردهاند. الگوی »مربع معناشناسی « یکی از الگوهای منتخب و روشی برای بازنمود ژرفساخت معنایی متن، مبتنی بر روابط تقابلی است که توسط الگیرداس گریماس تبیین شده است. در این پژوهش سعی بر آن است تا با بهرهگیری از این مربع، معنایی دقیق واژه »بیان « یافت شود. این پژوهش سعی دارد تا از طریق واکاوی دوگان تقابلی »سخن « و »سکوت « معنایی دقیق برای واژه »بیان « ارائه نماید. در این راستا لایههای معنایی متناسب با هریک از این دوگان مورد واکاوی قرارگرفته است. در نوشتار حاضر حد مشترک »گفتار انسان « در نظر گرفتهشده بنابراین صداهای دیگری مثل »همس « که در برخی آیات به آنها اشارهشده است موضوع این پژوهش نیست. بررسیهای انجامشده در این پژوهش، نشان میدهد که معنای »بیان «، سخن گفتن فصیح و اعم از نطق است.
|
کلیدواژه
|
قرآنکریم، بیان، معناشناسی، مربع معنایی گریماس
|
آدرس
|
دانشگاه قرآن و حدیث, گروه قرآن, ایران
|
پست الکترونیکی
|
abbasi.a@qhu.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seeking the translation of the word expression in the verse The science of expression Using the grimace semantic square
|
|
|
Authors
|
abbasi azadeh
|
Abstract
|
Since the first days of the revelation of the Quran, many attempts have been made to understand its verses. There is a direct relationship between a thoughtful understanding of the verses and the exact translation as well as the meaningful perception of them. Thus, a difficult challenge to translating the holy Quran is to find the exact meaning of the words. One of the Quranic words many translators have tried to avoid is bayan in the verse elmat albayan (ArRahman/4). In other words, the translators have not used an exact meaning for this word. The semantic square is one of the models and methods used for representing the semantic deep structure of a text and is based on opposites developed by Algirdas Julien Greimas. Using this square, this research tries to find an exact meaning for the word bayan , attempting to offer an exact meaning for this word by analyzing the opposites of sokhan (speaking) and sokout (silence). In this respect, the semantic layers corresponding to each of these two words have been analyzed. In the current study, human speech has been considered as the common ground. Hence, other sounds such as hammas written in some verses are not the focus of this research. The present study shows that the word bayan means chr('39')speaking fluently and oratechr('39').
|
Keywords
|
Holy Quran ,Expression ,Semantics ,Grimas Semantic Square
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|