>
Fa
  |  
Ar
  |  
En
  
پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
  
سال:1400 - دوره:11 - شماره:25
  
 
آسیبشناسی فرآیند واژهگزینی درجات نظامی در واژهنامههای عربی
- صفحه:99-124
  
 
ارزیابی ترجمه مجموعه «تولدی دیگر» فروغ فرخزاد برمبنای نظریه تغییرات صوری کتفورد (موردپژوهی مقایسه ترجمه عبدالمنعم و العطار)
- صفحه:249-283
  
 
بررسی برگردان تقابل های معنایی غزل های حافظ در ترجمه علی عباس زلیخه
- صفحه:125-148
  
 
بررسی موسیقی بیرونی در کتاب دیوان حافظ بالعربیة شعراً، ترجمه نادر نظام طهرانی (با تکیه بر 20 غزل نخست)
- صفحه:9-31
  
 
جدل موسیقی و بیان در ترجمۀ شعر کلاسیک عربی به شعر کلاسیک فارسی
- صفحه:67-97
  
 
راهبردهای برگردان اسامی خاص در ترجمه عربی رمان «سمفونی مردگان» براساس الگوی ونکویلی (2007)
- صفحه:179-197
  
 
شیوه معنایابی واژگان قرآنی و نقد ترجمههای فارسی معاصر (مطالعه موردی: واژه شری)
- صفحه:33-65
  
 
کاربست نظریه نیومارک در انتقال واحد فرهنگ در ترجمه رمان عربی
- صفحه:149-177
  
 
کاوشی در ترجمه عربی مولفههای فرهنگی رمان «خریدار عشق» براساس نظریه نیومارک
- صفحه:199-224
  
 
نقد و بررسی کاربست نظریه نایدا در ارزیابی ترجمههای قرآن
- صفحه:285-309
  
 
واکاوی ترجمه ساختارهای نحوی نشاندار و بینشان در ترجمه موسوی گرمارودی از خطبه جهاد براساس نظریه لمبرکت
- صفحه:225-283
  
 
واکاوی ترجمه صوت واژه ها از فارسی به عربی (بررسی موردی، ترجمه رمان درازنای شب از جمال میرصادقی)
- صفحه:311-336
Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved