>
Fa   |   Ar   |   En
   پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی   
سال:1400 - دوره:11 - شماره:25


  tick  آسیب‌شناسی فرآیند واژه‌گزینی درجات نظامی در واژه‌نامه‌های عربی - صفحه:99-124

  tick  ارزیابی ترجمه مجموعه «تولدی دیگر» فروغ فرخزاد برمبنای نظریه تغییرات صوری کتفورد (موردپژوهی مقایسه ترجمه عبدالمنعم و العطار) - صفحه:249-283

  tick  بررسی برگردان تقابل های معنایی غزل های حافظ در ترجمه علی عباس زلیخه - صفحه:125-148

  tick  بررسی موسیقی بیرونی در کتاب دیوان حافظ بالعربیة شعراً، ترجمه نادر نظام طهرانی (با تکیه بر 20 غزل نخست) - صفحه:9-31

  tick  جدل موسیقی و بیان در ترجمۀ شعر کلاسیک عربی به شعر کلاسیک فارسی - صفحه:67-97

  tick  راهبردهای برگردان اسامی خاص در ترجمه عربی رمان «سمفونی مردگان» براساس الگوی ون‌کویلی (2007) - صفحه:179-197

  tick  شیوه معنایابی واژگان قرآنی و نقد ترجمه‌های فارسی معاصر (مطالعه موردی: واژه شری) - صفحه:33-65

  tick  کاربست نظریه نیومارک در انتقال واحد فرهنگ در ترجمه رمان عربی - صفحه:149-177

  tick  کاوشی در ترجمه عربی مولفه‌های فرهنگی رمان «خریدار عشق» براساس نظریه نیومارک - صفحه:199-224

  tick  نقد و بررسی کاربست نظریه نایدا در ارزیابی ترجمه‌های قرآن - صفحه:285-309

  tick  واکاوی ترجمه ساختارهای نحوی نشاندار و بی‌نشان در ترجمه موسوی گرمارودی از خطبه جهاد براساس نظریه لمبرکت - صفحه:225-283

  tick  واکاوی ترجمه صوت واژه ها از فارسی به عربی (بررسی موردی، ترجمه رمان درازنای شب از جمال میرصادقی) - صفحه:311-336
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved