>
Fa
  |  
Ar
  |  
En
  
پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
  
سال:1395 - دوره:6 - شماره:14
  
 
اسلوب تصریح و تبیین در ترجمه ی قرآن (بررسی موردی ترجمه فیضالاسلام)
- صفحه:43-63
  
 
رویکرد «درزمانی» به تعبیر «نظم امرکم» در عبارتِ «اُوصِیکُمَا بِتَقْوَى اللَّهِ وَ نَظْمِ اَمْرِکُمْ»
- صفحه:147-174
  
 
رویکردی انتقادی از منظر میزان توجّه به جایگاه سیاق در ترجمههای تحت اللّفظ، امین، معنایی و تفسیری
- صفحه:199-224
  
 
کارکرد نشانههای تاکید در زبان عربی معاصر و معادلیابی آن در زبان فارسی (با تکیّه بر ترجمه ی کتاب الایّام طه حسین و مقدّمه للشِّعر العربی ادونیس)
- صفحه:13-41
  
 
معنای اصلی و تبعی در ترجمه ی غلامعلی حدّاد عادل از قرآن کریم (مطالعه موردپژوهانه سوره نمل)
- صفحه:115-146
  
 
معنیشناسی حرف «فاء» در قرآن و چالشهای ترجمه ی آن به زبان فارسی با تکیه بر دستور زبان عربی (بررسی موردی ترجمههای الهی قمشهای، فولادوند و خرّمشاهی)
- صفحه:175-197
  
 
نقد تقابلی ترجمههای فارسی الاجنحة المتکسّرة جبران خلیل جبران
- صفحه:89-114
  
 
نقد و بررسی ترجمه ی عربی گلستان سعدی بر اساس نظریّه آنتوان برمن (مطالعه موردی کتاب الجُلستان الفارسی اثر جبرائیل المخلّع)
- صفحه:65-88
Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved