|
|
رویکردی انتقادی از منظر میزان توجّه به جایگاه سیاق در ترجمههای تحت اللّفظ، امین، معنایی و تفسیری
|
|
|
|
|
نویسنده
|
حاجی خانی علی ,امینی نوروز
|
منبع
|
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي - 1395 - دوره : 6 - شماره : 14 - صفحه:199 -224
|
چکیده
|
یکی از مباحث تعیینکننده در فهم قرآن کریم، میزان توجّه به سیاق است. شکّی نیست که توجّه به بافت سخن و سایر اجزای کلام، در فهم مراد گوینده نقشی اساسی دارد. بر این اساس، توجّه به سیاق در ترجمه قرآن کریم نیز ضروری مینماید؛ چراکه هر ترجمهای مستلزم فهم صحیح آیات است. امّا این موضوع که کدام یک از روشهای ترجمه قرآن کریم به مقوله سیاق توجّه داشته است و از ظرفیّت لازم در این راستا برخوردار است، درخور تامّل و تحقیق است. این پژوهش با بررسی مهمترین انواع ترجمههای موجود از قرآن کریم، میزان توجّه مترجمان به سیاق را در ترجمههای تحتاللّفظی، امین، معنایی و تفسیری مورد ارزیابی و نقد قرار داده است و به این نتیجه دست یافته که از میان ترجمههای یادشده، میزان توجّه به سیاق در ترجمه تفسیری بیشتر است.
|
کلیدواژه
|
قرآن کریم، ترجمه تفسیری، ترجمه امین، ترجمه معنایی، ترجمه تحتاللّفظی، سیاق
|
آدرس
|
دانشگاه تربیت مدرس, گروه علوم قرآن و حدیث, ایران, دانشگاه تربیت مدرس, ایران
|
پست الکترونیکی
|
n.amini@modares.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Critical Analysis of Context Role in Literal, Faithful, Semantic and Explanatory Translations
|
|
|
Authors
|
Hajikhaani Ali ,Amini Norooz
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|