>
Fa   |   Ar   |   En
   پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه   
سال:1402 - دوره:6 - شماره:2


  tick  بررسی ترجمۀ فرانسۀ برخی از رباعیات خیام از ژول دو مارتولد بر مبنای آراء آندره لُفِور - صفحه:134-154

  tick  بررسی راهبردهای بیان مالکیت در زبان فرانسه از دیدگاه رده‌شناختی - صفحه:222-250

  tick  بررسی رمانتیسمِ سیاه در اشعار شارل بودلر و نصرت رحمانی - صفحه:58-81

  tick  ترجمه‌پذیری ایهام: بررسی برگردان اشعار حافظ به فرانسه - صفحه:33-57

  tick  تصور ذهنی در گذار از زبان مبدا به زبان مقصد در امر ترجمه؛ مطالعۀ موردی رمان میشل استروگف اثر ژول ورن - صفحه:202-221

  tick  خلاقیت در ترجمه : دیدگاه‌های نظری همراه با نمونه هایی از خلاقیت عملی مترجمان بزرگ - صفحه:155-175

  tick  سوءقصد اثر یاسمینا خضراء: کاربست رویکرد جامعه‌شناختی کلود دوشه - صفحه:111-133

  tick  مطالعة تطبیقی بازآفرینی اسطوره‌های ادبی در ادبیات نمایشی فرانسه و فارسی براساس الگوی سفر قهرمان وگلر - صفحه:176-201

  tick  مطالعۀ اقتباس سینمایی فیلم «پوستی که در آن زندگی می‌کنم» از رمان رتیل بر اساس بیش متنیت ژرار ژنت - صفحه:1-32

  tick  نامه‌نگاری‌های فرانسوی_ ایرانی؛ رمان از آن‌سوی دیوار به‌مثابۀ رمانی نامه‌نگارانه - صفحه:82-110
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved