>
Fa
|
Ar
|
En
پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی
سال:1391 - دوره:2 - شماره:2
آسیبشناسی ترجمههای آثار روسی به زبان فارسی (مطالعه موردی ترجمه داستان نایب چاپارخانه اثر آلکساندر پوشکین)
- صفحه:137-147
بررسی برنامه درسی رشته مترجمی زبان آلمانی در مقطع کارشناسی دانشگاه آزاد اسلامی تهران
- صفحه:23-42
بررسی و آسیبشناسی روش تدریس در آموزش زبان خارجی از دیدگاه معلمان
- صفحه:149-170
بررسی علل خطاهای زبانآموزان ایرانی در کاربرد حرف تعریف اسپانیایی
- صفحه:5-21
تاثیر برونگرایی و درونگرایی بر درستی ساختاری، روانی بیان و تراکم واژگانی مهارت گفتاری فارسیزبانان فراگیر زبان ژاپنی
- صفحه:99-113
حسن تعابیر ناپسند
- صفحه:171-187
قاعده آموزی: شیوهای جدید در آموزش صیغه افعال زبان انگلیسی به فارسی زبانان بر پایه اصول زبانشناسی
- صفحه:65-83
مطالعه توصیفی فرایند ترجمه مترجمان انگلیسی تازهکار ایرانی
- صفحه:43-64
نقد آواشناختی ترجمه غزل «روز وصل دوستداران یاد باد، یاد باد آن روزگاران یاد باد» حافظ به زبان روسی
- صفحه:85-98
نگرش زبانآموزان بزرگسال و نوجوان ایرانی نسبت به دریافت بازخورد شفاهی از معلم و همکلاسیها
- صفحه:115-135
Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved