>
Fa
  |  
Ar
  |  
En
  
پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی
  
سال:1391 - دوره:2 - شماره:2
  
 
آسیبشناسی ترجمههای آثار روسی به زبان فارسی (مطالعه موردی ترجمه داستان نایب چاپارخانه اثر آلکساندر پوشکین)
- صفحه:137-147
  
 
بررسی برنامه درسی رشته مترجمی زبان آلمانی در مقطع کارشناسی دانشگاه آزاد اسلامی تهران
- صفحه:23-42
  
 
بررسی و آسیبشناسی روش تدریس در آموزش زبان خارجی از دیدگاه معلمان
- صفحه:149-170
  
 
بررسی علل خطاهای زبانآموزان ایرانی در کاربرد حرف تعریف اسپانیایی
- صفحه:5-21
  
 
تاثیر برونگرایی و درونگرایی بر درستی ساختاری، روانی بیان و تراکم واژگانی مهارت گفتاری فارسیزبانان فراگیر زبان ژاپنی
- صفحه:99-113
  
 
حسن تعابیر ناپسند
- صفحه:171-187
  
 
قاعده آموزی: شیوهای جدید در آموزش صیغه افعال زبان انگلیسی به فارسی زبانان بر پایه اصول زبانشناسی
- صفحه:65-83
  
 
مطالعه توصیفی فرایند ترجمه مترجمان انگلیسی تازهکار ایرانی
- صفحه:43-64
  
 
نقد آواشناختی ترجمه غزل «روز وصل دوستداران یاد باد، یاد باد آن روزگاران یاد باد» حافظ به زبان روسی
- صفحه:85-98
  
 
نگرش زبانآموزان بزرگسال و نوجوان ایرانی نسبت به دریافت بازخورد شفاهی از معلم و همکلاسیها
- صفحه:115-135
Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved