>
Fa   |   Ar   |   En
   پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی   
سال:1402 - دوره:13 - شماره:28


  tick  ارزیابی فرآیند ترجمه عربی واژگان کتاب «امامت و رهبری» با تکیه بر نظریه لادمیرال - صفحه:385-413

  tick  بررسی برگردان اسامی خاص در مستند «معالم من خوزستان» شبکه الکوثر بر اساس نظریه ون‌کویلی - صفحه:359-384

  tick  بررسی و نقد ترجمه‌ی علی عباس زلیخه از کنایات شعر حافظ - صفحه:213-252

  tick  بررسی و نقد پذیرش «دیگری» در ترجمۀ ماجده العنانی از «نون والقلم» بر مبنای مولفۀ منطقی‌سازی در نظریۀ آنتوان برمن - صفحه:297-325

  tick  ترجمۀ متون سیاسی (عربی به فارسی) با رویکرد تحلیل گفتمان انتقادی - صفحه:327-358

  tick  تعادل معنایی در ترجمۀ شعر به شعر در پرتو نظریۀ نظم (با تمرکز بر ترجمۀ شعر کلاسیک میان عربی و فارسی) - صفحه:69-100

  tick  نقد ترجمه سبک «چند زبانی» رمان در سه برگردان فارسی از رمان «پست شبانه» - صفحه:35-68

  tick  نقد و بررسی برگردان روح‌الله رحیمی از رمان «تحت اقدام الامهات» با تکیه بر رویکرد بوطیقای ترجمۀ هِنری مِشونیک 1972 م - صفحه:181-211

  tick  نقد و تحلیل برگردان‌های عربی رباعیات خیام - صفحه:253-296

  tick  نقش زبان در دو ترجمه رضا عامری و عطاءالله مهاجرانی از رمان موسم الهجره الی الشمال بر اساس دیدگاه کریستین نورد - صفحه:101-144

  tick  نگاهی به فرایند ترجمه در نهادهای تحصیلات عالی افغانستان در سال 1399 - صفحه:145-180

  tick  واکاوی ترجمۀ حمیدرضا مهاجرانی از رمان «برید اللّیل» بر اساس نظریّۀ «آنتوان برمن» - صفحه:9-34
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved