>
Fa
  |  
Ar
  |  
En
  
پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
  
سال:1402 - دوره:13 - شماره:28
  
 
ارزیابی فرآیند ترجمه عربی واژگان کتاب «امامت و رهبری» با تکیه بر نظریه لادمیرال
- صفحه:385-413
  
 
بررسی برگردان اسامی خاص در مستند «معالم من خوزستان» شبکه الکوثر بر اساس نظریه ونکویلی
- صفحه:359-384
  
 
بررسی و نقد ترجمهی علی عباس زلیخه از کنایات شعر حافظ
- صفحه:213-252
  
 
بررسی و نقد پذیرش «دیگری» در ترجمۀ ماجده العنانی از «نون والقلم» بر مبنای مولفۀ منطقیسازی در نظریۀ آنتوان برمن
- صفحه:297-325
  
 
ترجمۀ متون سیاسی (عربی به فارسی) با رویکرد تحلیل گفتمان انتقادی
- صفحه:327-358
  
 
تعادل معنایی در ترجمۀ شعر به شعر در پرتو نظریۀ نظم (با تمرکز بر ترجمۀ شعر کلاسیک میان عربی و فارسی)
- صفحه:69-100
  
 
نقد ترجمه سبک «چند زبانی» رمان در سه برگردان فارسی از رمان «پست شبانه»
- صفحه:35-68
  
 
نقد و بررسی برگردان روحالله رحیمی از رمان «تحت اقدام الامهات» با تکیه بر رویکرد بوطیقای ترجمۀ هِنری مِشونیک 1972 م
- صفحه:181-211
  
 
نقد و تحلیل برگردانهای عربی رباعیات خیام
- صفحه:253-296
  
 
نقش زبان در دو ترجمه رضا عامری و عطاءالله مهاجرانی از رمان موسم الهجره الی الشمال بر اساس دیدگاه کریستین نورد
- صفحه:101-144
  
 
نگاهی به فرایند ترجمه در نهادهای تحصیلات عالی افغانستان در سال 1399
- صفحه:145-180
  
 
واکاوی ترجمۀ حمیدرضا مهاجرانی از رمان «برید اللّیل» بر اساس نظریّۀ «آنتوان برمن»
- صفحه:9-34
Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved