>
Fa
  |  
Ar
  |  
En
  
plume
  
سال:2012 - دوره:7 - شماره:15
  
 
Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan
- صفحه:21-43
  
 
Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani
- صفحه:7-20
  
 
Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient
- صفحه:71-82
  
 
La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier
- صفحه:45-69
  
 
La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction?
- صفحه:119-163
  
 
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola
- صفحه:99-118
  
 
Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62
- صفحه:165-183
  
 
« Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera
- صفحه:83-97
Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved