>
Fa   |   Ar   |   En
   رویکردهایی نوین در آموزش و پژوهش نهج ‏البلاغه «با تاکید بر زبان‌های عربی و فارسی»  
   
نویسنده تقیه محمد حسن ,ناجی فرانک
منبع پژوهش هاي نهج البلاغه - 1402 - دوره : 22 - شماره : 79 - صفحه:197 -218
چکیده    امروز نهج‏‌البلاغه بنا بر سرچشمه الهی‌اش در دل مردم فارسی‏زبان به ویژه ایرانیان جای ویژه‌ای دارد. بی‌گمان مترجمان و شارحان فرهیخته آن نقش به‏‌سزایی در این زمینه ایفا نموده‌اند. با این وجود نهج‏‌البلاغه برای بیشتر مخاطبان فارسی‏ زبان ناشناخته است. چرا که آموزه‏‌های این کتاب گران‏سنگ آن چنان که شایسته و بایسته است به آنها منتقل نشده است. مهمّ‌ترین دلایل آن پر‏نغز بودن کلام امام علی علیه السلام، سنگین‌بودن متن اصلی، کم‌کاربردی‌ بودن برخی اصطلاحات، کمبود متخصصان حرفه‏‌ای و ضعف برخی مترجمان در انجام رسالت حرفه‏‌ای خود است. از سویی دیگر تکیه بر روش سنتی تبلیغ، بهره‌نبردن از ابزارهای روز پیام‏رسانی مانند فضای مجازی، ماهواره و ... و هم‌چنین دسته‌بندی نکردن پژوهش‏‌ها و علوم نهج‏‌البلاغه مخاطب‌گریزی را در پی داشته است.مخاطب‏ نشناسی و طبفه‏ بندی نکردن مخاطبان از لحاظ سنی و علمی نیز موجب دفع آنها به ویژه جوانان شده است.نگارنده در این مفاله تلاش می‌کند با روشی تحلیلی نظری و با ارائه راهکارهایی علمی و کاربردی زمینه‌ای درست و سازنده را برای انتقال آموزه‏‌های ارزشمند نهج‏‌البلاغه فراهم آورد.
کلیدواژه نهج‏ البلاغه، زبان‌های عربی و فارسی، مخاطب‏شناسی، رویکردهای نوین
آدرس دانشگاه پیام نور مرکز تهران, ایران, , ایران
پست الکترونیکی mhtaqiyeh@yahoo.com
 
   new approaches in teaching nahj al-balaghah: arabic and persian languages  
   
Authors taqiyeh mohamad hassan ,naji faranak
Abstract    today, due to its divine source, nahj al-balaghah has a special place in the hearts of persian-speaking people, especially iranians. undoubtedly, educated translators and interpreters have played a significant role in this field. nevertheless, nahj al-balaghah is unknown to most persian-speaking audiences because the teachings of this precious book have not been transferred to them as they should have been. the most important reasons are the richness of imam ali’s words, the heaviness of the original text, the underuse of some terms, the lack of professional experts, and the weakness of some translators in fulfilling their professional mission. on the other hand, relying on the traditional advertising method, not using today’s messaging tools such as virtual platforms, satellites, etc., and not categorizing nahj al-balaghah’s studies and sciences has led to the dispersion of the audience. not knowing the audience and not classifying them in terms of their age and level of knowledge has also caused repulsion, especially among young people. in this article, the author tries to provide a correct and constructive context for transferring the valuable teachings of nahj al-balaghah using an analytical-theoretical method and by presenting scientific and practical solutions.
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved