>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی زبان‌شناختی استعاره‌های «غم و شادی» در ترجمه فارسی نهج‌البلاغه: رویکرد نظریه معاصر استعاره (چارچوب‌شناختی)  
   
نویسنده برزگر رضا ,شرف زاده محمدحسین ,زارع آمنه ,جدیدی خیرآبادی اسماعیل
منبع پژوهش هاي نهج البلاغه - 1402 - دوره : 22 - شماره : 79 - صفحه:41 -62
چکیده    نظریه معاصر استعاره بر این باور است که نظام درک و دریافت انسان اصولاً بر پایه استعاره بنا شده است و استعاره به طور کاملاً غیرارادی با زندگی روزمرۀ انسان درآمیخته و جزئی از زندگی انسان به حساب می‌آید. بر طبق این نظریه، استعاره‌ها نه تنها یک کارکرد زبانی محض که ابزاری اساسی برای درک امور انتزاعی و غیرملموس در ذهن بشر هستند و حوزه کار و نفوذ آنها نه در سطح واژگان که در عمق معنا و مفاهیم است. از آن جا که بخش از ساختار زبان متون دینی از جمله نهج‌البلاغه، حاوی استعاره است و استعاره‌های این متن مذهبی، بسیار فراتر از استعاره‌های زبانی و ادبی هستند، سعی شد تا در این پژوهش با هدف بررسی استعاره‌های مفهومی در دو حوزه انتزاعی«غم» و «شادی» تحقیقی زبان‌شناختی انجام شود. لذا با بررسی نهج-البلاغه و ترجمه آن، واژه‌ها و عبارات مربوط به حوزه غم، شادی و مشتقات آنها یافت شد و مطالعه بر روی مواردی که حاوی استعاره‌ی مفهومی هستند انجام شد. با استفاده از نظریه لیکاف و جانسون (1980) این استعاره‌ها تبیین و تشریح شد و نام‌نگاشت‌های غم شیء است، غم ماده سیال است، غم ماده خوراکی است، غم لباس است، غم ماده‌ است، غم ماده مخرب است، غم میوه است، غم ماده خوراکی است و نیز نام‌نگاشت‌های شادی شیء است و شادی موجودی زنده است، به دست آمد. در مجموع دید بهتر و روشن‌تری از نگاه نهج‌البلاغه به دو مقوله غم و شادی با پی‌بردن به استعاره‌های مفهومی مورد استفاده برای آنها، به دست آمد.
کلیدواژه استعاره، زبان‌شناسی‌شناختی، غم و شادی، نهج‌البلاغه
آدرس دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرودشت, دانشکده علوم انسانی, گروه زبانشناسی, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرودشت, دانشکده علوم انسانی, گروه زبان‌شناسی, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرودشت, دانشکده علوم انسانی, گروه زبان‌شناسی, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرودشت, دانشکده علوم انسانی, گروه آموزش زبان انگلیسی, ایران
پست الکترونیکی esmaeil.jadidi@yahoo.com
 
   cognitive linguistic approach to sadness and happiness metaphors in the persian translation of nahj al-balaghah  
   
Authors barzegar seyed reza ,sharafzadeh mohammad hossein ,zare ameneh ,jadidi kheirabadi esmaeil
Abstract    the contemporary metaphor theory is based on the belief that the system of human understanding and perception is based on metaphor, which is entirely involuntarily mixed with human daily life. in this approach, it is considered a part of human life. so, metaphors are not only a pure linguistic function but also an essential tool for understanding abstract and intangible things in the human mind, and their scope of work and influence is not at the level of words but in the depth of meaning and concepts. since part of the language structure of religious texts, such as nahj al-balaghah, contains metaphors, and the metaphors of this religious text are far beyond linguistic and literary metaphors, this research aims to find abstract metaphors of &sadness and &happiness&. in the present study, by reading, searching, and examining the translated text of nahj al-balaghah, some sadness and happiness words and their synonyms were found, and some contained conceptual metaphors. therefore, the words containing the conceptual metaphor of sadness and happiness were chosen and explained according to the theory of lakoff and johnson (1980). as a result, metaphorical mappings were obtained, such as sadness is substance, sadness is a living thing, sadness is fire, sadness is a fluid, sadness is destructive, sadness is dust, sadness is clothes, and the mappings of happiness is the object, happiness is a living being.
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved