|
|
آموزش نقد ترجمه در دوره کارشناسی ارشد رشته مطالعات ترجمه: انتظارات دانشجویان و محتوای آموزشی واحد درسی
|
|
|
|
|
نویسنده
|
سلیمی بنی شیرین ,حیدری تبریزی حسین ,روحی اکبر
|
منبع
|
پژوهش و نگارش كتب دانشگاهي - 1398 - شماره : 44 - صفحه:118 -138
|
چکیده
|
طراحی برنامه آموزشی واحد درسی از موارد مهمی است که بدون انجام مطالعه تجربی و بررسی نیازهای دانشجویان مترجمی امکانپذیر نیست. پژوهش حاضر به بررسی مواد آموزشیای میپردازد که استادان در واحد درسی «نقد و بررسی آثار ترجمهشده» در رشته مترجمی دوره کارشناسی ارشد در نظر میگیرند. همچنین نیازهای دانشجویان در محیط کار، به عنوان مترجم و منتقد، با توجه به اهداف آموزشی واحد مزبور بررسی میشود. بدینمنظور، دانشجویان کارشناسی ارشد مترجمی، دانشجویان دکتری و استادان این رشته در سه دانشگاه، جامعه آماری را تشکیل دادهاند. برای مطالعه نمونه آماری، ابتدا پرسشنامهای آزمایشی بین دانشجویان جامعه هدف توزیع شد و همزمان سوالات مصاحبه نیز در جامعه هدف به اجرا درآمد؛ سپس دادهها تحلیل و طبقهبندی و 44 سوال بسته پاسخ مطابق با مقیاس پنجدرجهای لیکرت و 4 سوال چندگزینهای در 4 حوزه تهیه گردید. بررسی دادهها نشان داد که بین اهداف آموزشی واحد درسی و انتظارات دانشجویان، توازنی وجود ندارد و محتوای آموزشی و برنامه آموزشی کاستیهایی دارد. در پایان، پیشنهاداتی مطابق با یافتهها ارائه شد.
|
کلیدواژه
|
برنامه آموزشی، دانشجویان مترجمی دوره کارشناسی ارشد، محتوای آموزشی، نظریههای ترجمه، واحد درسی نقد و بررسی آثار ترجمه شده
|
آدرس
|
دانشگاه علامه طباطبائی, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد اصفهان, گروه زبان انگلیسی, ایران, اداره کل آموزش و پرورش تهران, ایران
|
پست الکترونیکی
|
a.roohi2007@yahoo.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teaching Translation Criticism in M.A. Course of Translation Studies: Expectations of Students and the Unit Content
|
|
|
Authors
|
Salimi Bani Shirin ,Heydari Tabrizi Hossein ,Rouhi Akbar
|
Abstract
|
Course planning is an important task that is impossible without experimental studies and needs assessment of translation studies students. The present study aimed at investigating the content and materials employed in MA translation criticism course by the instructors of “translated works criticism” unit in the MA course of translation. Moreover, it attempted to analyze translation students’ professional needs as translators and translation critics, regarding the course objectives. To this end, the MA translation students, PhD translation studies candidates, and translation instructors of three state universities were selected as the statistical population of the study. In order to study the statistical population, a pilot questionnaire was distributed among the students of the target population and simultaneously the target population’s views on the course objectives and contents were asked through interview questions. Then, the data were analyzed and categorized, and 44 closedend questions according to the 5 point Likert scale and 4 multichoice questions in 4 areas were developed. The study of the answers revealed that there is no balance between the unit objectives and the expectations of the students and the unit has some deficiencies. Finally, some suggestions were made according to the findings.
|
Keywords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|