>
Fa   |   Ar   |   En
   ‌‌‌بررسى‌ صور خیال در باب «بازجست کار دمنه» در سه ترجمۀ نصرالله منشی، ابن مقفع و محمد بخاری  
   
نویسنده یلمه ها احمدرضا ,اژدرنژاد هاله
منبع ادبيات تطبيقي - 1401 - دوره : 14 - شماره : 26 - صفحه:353 -382
چکیده    کلیله و دمنه یکی از مهم‌ترین و برجسته‎ترین متون ادبی و تعلیمی است که توجه بسیاری از پژوهشگران را به خود جلب نموده است و ترجمه‎های گوناگونی از آن در دست است. هدف این پژوهش بررسی صور خیال (تشبیه، استعاره، کنایه و مجاز) در باب «بازجست کار دمنه» در دو ترجمۀ فارسی نصرالله منشی و داستان‎های بیدپای محمد بن عبدالله بخاری و ترجمۀ عربی عبدالله بن مقفع از مشهورترین ترجمه های کلیله و دمنه است. در این پژوهش که به شیوۀ توصیفی تحلیلی صورت گرفته است، نگارندگان پس از بررسی صورخیال در سه اثر و ترسیم جدول و نمودار بسامدی به این نتیجه دست یافتند که صور خیال به کار رفته در دو ترجمه، جهت روشنگری خواننده و از ابهام و پیچیدگی به دور است و بسامد عناصر خیال در ترجمۀ فارسی نصرالله منشی بسیار بالاست و مترجم فارسی با پدید آوردن تشبیهات، استعارات و کنایات و مجازها به زیباتر شدن و خیال‎انگیزی بیشتر اثر خود پرداخته و در این زمینه بر دو مترجم دیگر برتری یافته است.
کلیدواژه صورخیال، باب بازجست کار دمنه، نصرالله منشی، ابن مقفع، عبدالله بخاری، داستان‎های بیدپای
آدرس دانشگاه آزاد اسلامی واحد دهاقان, دانشکده علوم انسانی, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد دهاقان, باشگاه پژوهشگران جوان و استعدادهای درخشان, ایران
پست الکترونیکی h_ajdarnejad@yahoo.com
 
   A Study of Imagery Techniques on the Analysis of Demneh in threeTranslations by Nasrallah Munshi, Ibn Muqaffa and Mohammad Bukhari  
   
Authors Yalameha Ahmadreza ,Ajdarnejad Haleh
Abstract   
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved