|
|
مقایسهی برخی واژههای مبهم بخش گیاهان در روایات متفاوت بندهشن و نتایج به دست آمده
|
|
|
|
|
نویسنده
|
مشایخی پری سیما ,زاهدی فرح
|
منبع
|
پژوهش هاي ايرانشناسي - 1400 - دوره : 11 - شماره : 2 - صفحه:37 -47
|
چکیده
|
بندهش (متشکل از دو بخش bun به معنای بن و آغاز ، و dahišn برابر واژهی دهش در فارسی، به معنای آفرینش است و در مجموع به معنای آفرینش آغازین است) یکی از کتابهای بجامانده به زبان فارسی میانهی زردشتی است که مطالب آن تنها به مسالهی آفرینش محدود نمیگردد و بخش عمدهای از آن به مسائل پایان جهان مربوط است، حتی در آن سخن از پیشگوئیها در میان است. در این کتاب، بخشی بلند به گیاهان اختصاص داده شده که به احتمال زیاد مبتنی بر مطالعات دورهی ساسانی است. در این بخش، گیاهان به شانزده بخش تقسیم میشوند و این بخشبندی بر پایهی استفادهای است که از آنها به انسان میرسد. اگرچه، ما در متن هفده تقسیمبندی میبینیم که مورد هیزم شامل چوب همهی گیاهان میشود. در بخش مورد مطالعه، اسامی سبزیجات و میوهجات در چند گروه دستهبندی شدهاند: برخی را تَرَه، برخی را روغن، بعضی را رنگ، برخی را بویدار خوانند. نیز گیاهان را به دو بخش تقسیم کرده که شامل دو بخشیها و یک بخشیها است. از این گونهاند: میوههایی که درون و بیرون را شاید خوردن، آنهایی که بیرون شاید خوردن، درون نشاید خوردن؛ آنهایی که درون را شاید خوردن، بیرون را نشاید خوردن. شناسایی برخی از این اسامی ابهام دارند و پژوهشگران مختلف در خواندن آنها هم رای نیستند. برای پی بردن به درستی و نادرستی خوانش این واژهها، بایستی کلیهی دستنویسهای بجامانده از بندهش بررسی شوند و دلیل استفاده از آن واژهی خاص نیز در نظر گرفته شود تا بتوان ترجمهای درست از آن ارائه داد. در نوشتار حاضر سعی شده تا برخی از این واژهها، از طریق مقابلهی دستنویسهای مختلف و مقایسهی آن با بعضی متون دیگر که حاوی اطلاعات گیاه شناسی، بویژه کتابهای دارویی و علمی فارسی هستند، بررسی و بازنگری شوند و پیشنهادهای تازهای برای خواندن این واژهها ارائه شود، اگرچه ممکن است باز هم تردید در خوانش این کلمات همچنان باقی بماند.
|
کلیدواژه
|
ادبیات پهلوی، بندهش، گیاه شناسی، داروشناسی، مباحث لغوی
|
آدرس
|
دانشگاه تهران, ایران, کتابخانه ملی ایران, ایران
|
پست الکترونیکی
|
zahedi_ut@hotmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comparison of Some Ambiguous Words of Plants in Different narrations of Bondahishn and the Results obtained
|
|
|
Authors
|
Mashayekhi Parisima ,Zahedi Farah
|
Abstract
|
Bandesh (consisting of two parts, bun meaning beginning and beginning, and dahišn, equivalent to the word dahesh in Persian, means creation, and in general it means beginning creation) is one of the surviving books in the middle Persian Zoroastrian language, the contents of which are only related to the issue. Creation is not limited, and much of it is about the end of the world. In this book, a long section is devoted to plants, which is probably based on studies of the Sassanid period. In this article, plants are divided into sixteen sections, and this section is based on the uses that reach them to humans. Of course, we see in the text of the seventeen divisions that the firewood case includes the wood of all plants. In the study section, the names of vegetables and fruits are classified into several groups: some are called tar, some are called oil, some are called colored, and some are called fragrant. It also divides plants into two parts, which include two parts and one part. These are: fruits that may be eaten inside and outside, those that may be eaten outside, may be eaten inside; Those who may eat the inside, may eat the outside. The identification of some of these names is ambiguous and different researchers do not agree on reading them. In order to understand the correct and incorrect reading of these words, all the manuscripts left by him should be examined and the reason for using that particular word should be considered in order to provide a correct translation of it. In the present article, an attempt has been made to review and revise some of these words by comparing them with different manuscripts and comparing them with some other texts that contain botanical information, especially Persian pharmaceutical and scientific books, and to offer new suggestions for reading these words.
|
Keywords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|