|
|
ریشهیابی ماجرای خیاط یهودی و گوژپشت در داستانهای هزارویکشب
|
|
|
|
|
نویسنده
|
میلان نورانی محمدجعفر ,کیهانفر مجید
|
منبع
|
نقد ادبي - 1402 - دوره : 16 - شماره : 62 - صفحه:209 -235
|
چکیده
|
یکی از بخشهای داستانهای هزارویک شب، ماجرای «خیاط یهودی و گوژپشت» است. در این بخش چنین نقل شده، که فردی یهودی از اینکه ناخواسته موجب مرگ یک گوژپشت شده، نگران شده و ترسیده است که اگر مسلمانان از کار او مطلع شوند، «نسل یهود را از زمین بردارند». در این فراز میتوان بهگونهای «خشونت» را مشاهده کرد. این نوشتار در رویکردی تطبیقی، بهدنبال ریشهیابی این عبارت، نسخهها و ترجمههای متعدد داستانهای هزارویکشب را تورق کرده و به این نتیجه رسیده که جملۀ مزبور در ریشۀ فارسی آن قبل از ترجمه به عربی وجود نداشته و هنگام برگردان مجدد آن از عربی به فارسی، به آن افزوده شده است. زمانی که نسخۀ داستانهای هزارویکشب در تسلط عرب بوده و هارونالرشید در آن تصرفاتی انجام داد، این جمله نیز دیر یا زود به آن افزوده شده است؛ یعنی در نسخۀ اصلی آن، چنین جملهای وجود نداشته است.
|
کلیدواژه
|
داستانهای هزارویکشب، نسل یهودی، هارونالرشید، طسوجی
|
آدرس
|
, ایران, جامعه المصطفی العالمیۀ واحد اصفهان, ایران
|
پست الکترونیکی
|
majidsarkoobi1363@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
finding the roots of the story of the jewish tailor and the hunchback in the stories of one thousand and one nights
|
|
|
Authors
|
milan nourani mohammad jafar ,keihanfar majid
|
Abstract
|
one of the parts of the stories of one thousand and one nights is the story of the jewish tailor and the hunchback .in this section, it is mentioned that a jewish person was worried about unintentionally causing the death of a hunchback and was afraid that if the muslims found out about his work, they would remove the jewish generation from the earth .violence can be observed in this passage. in acomparative approach, in order to find the roots of this phrase, thisarticle has gone through several versions and translations of the stories of the thousand and one nights and has come to the conclusion that the sentence in question did not exist in its persian root before it was translated into arabic, and when it was translated again from arabic to farsi has been added to it. when the version of one thousand and one nights was under arab control and harun al-rashid took possession of it, this sentence was also added to it sooner or later; that is, there was no such sentence in its original version.
|
Keywords
|
tales of a thousand and one nights ,jewish generation ,harun al-rashid ,tasoji
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|