>
Fa   |   Ar   |   En
   ضرورت تصحیح مجدّد دیوان جلال طبیب شیرازی  
   
نویسنده کبیری شیرین ,چترایی مهرداد ,محمودی مریم
منبع متن شناسي ادب فارسي - 1400 - دوره : 13 - شماره : 2 - صفحه:33 -52
چکیده    جلال‌الدین احمد بن یوسف معروف به جلال طبیب شیرازی از پزشکان و شاعران قرن هشتم هجری قمری است. او پزشک مخصوص شاه‌شجاع بود و از او در تذکره‌هایی مانند سفینۀ خوشگو، تذکرة‌الشعرای دولتشاه سمرقندی و عرفات‌العاشقین و عرصات‌العارفین سخن رفته است. دیوان جلال در سال 1389 به تصحیح و مقدمۀ نصرالله پورجوادی در 358 صفحه به همراه رسالۀ جواهرالبحور به چاپ رسید. در این مقاله ابتدا به معرفی مختصر این شاعر و متن مصحَّح پورجوادی از دیوان او پرداخته می‌شود؛ همچنین نسخۀ نویافتۀ کتابخانۀ سلیمانیۀ ترکیه معرفی خواهد شد؛ سپس برخی از اشتباه‌خوانی‌ها، غلط‌ها و افتادگی‌های متنِ مصحّح پورجوادی در مقایسه و مقابله با نسخۀ کتابخانۀ ترکیه برشمرده می‌شود و یادآوری خواهد شد که مجموعه‌ای از شعرهای عربی جلال طبیب و غزل‌های فارسی او و مثنوی فارس‌نامه در متن مصحّح نصرالله پورجوادی نیامده است. پس از مقایسه و مقابلۀ متن چاپی با نسخۀ سلیمانیۀ ترکیه، ترجیح و برتری این نسخه بر نسخۀ اساس پورجوادی کاملاً آشکار شد. این تحقیق به‌شیوۀ کتابخانه‌ای و مطالعۀ موردی انجام شد. در پایان پیشنهاد می‌شود بار دیگر دیوان جلال طبیب شیرازی با استفاده از نسخۀ نویافتۀ کتابخانۀ سلیمانیۀ ترکیه و مقابله با نسخه‌های دیگر تصحیح شود تا هم اشتباهات و نقص‌های چاپ موجود رفع گردد و هم نسخه‌ای پیراسته‌تر و کامل‌تر به دست آید.
کلیدواژه تصحیح متن، دیوان جلال طبیب شیرازی، نسخۀ خطی کتابخانۀ سلیمانیۀ ترکیه
آدرس دانشگاه آزاد اسلامی واحد دهاقان, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجف آباد, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد دهاقان, ایران
 
   The Necessity of Re-correcting Jalal Tabib Shirazi’s Divan  
   
Authors Kabiri Shirin ,Chatraei Azizabadi Mehrdad ,Mahmoudi Maryam
Abstract    Abstract Jalaluddin Ahmad, known as Jalal Tabib Shirazi, is one of the physicians and poets of the eighth century AH. Jalal Tabib’s Divan was published in 1389 (2010) with Nasrollah Pourjavadi’s correction. The authentic manuscript was not utilized in this correction. In the present study, the authors first provide a brief introduction to the poet and the published Divan. Then, the new version from the Soleimani Library of Turkey is introduced. We discuss some of the errors, mistakes, and omissions in the corrected Divan put forth by Nasrollah Pourjavadi in comparison with the Soleimani Library version, and note that a collection of Arabic poetry and Persian sonnets, as well as his Fars Nameh Masnavi, are not included in the body of the corrected text. This research was conducted using the library research method and a case study. In the end, we suggest that the Jalal Tabib Shirazi’s Divan can be revised once more using the new version of the Soleimani Library in Turkey, as well as through a comparison with other copies, in order to eliminate errors and defects in the existing published edition and to achieve a more comprehensiveand reliable version. Introduction Jalaluddin Ahmad, the son of Yusuf, known as Jalal Tabib Shirazi, is one of the physicians and poets of the eighth century AH. He was one of the poets praising the House of Inju kings (Amir Ghiyas alDin KaiKhusrau and King Shaikh Jamal alDin Abu Ishaq), as well as those of the Muzaffari dynasty (Shah Mahmoud and Shah Shoja). His family was originally from Khaf and was known for scientific and literary pursuits, who emigrated  to Shiraz, where Jalal was born. His father (Yusuf, the son of Elias) was a Sufi, and his uncle (Najm Aldin Mahmoud) was one of the renowned scholars and physicians of his time. His name is mentioned in some of the great books such as Safinehekhoshgo, Tazkeraalshoara by Dolatshahe Samarghandi, and the Arafat AlAsheghin va Arasat AlArefin. The date of his birth is unknown but based on the evidence, we guess he was born in the late seventh century and the beginning of the eighth century AH. The date of his death is also unknown. Taghialdin Kashani believes the year of Jalal’s death is 795 AH (1416). But Nasrollah Pourjavadi with sound reasons rejects that. His burial place is unknown, too. Jalal Tabib is one of the influential poets in Fars and the literary domain of Shiraz. Jalal Tabib is very much influenced by Saadi Shirazi. Additionally, his Golvanorooz poems are used by KhajooyeKermani in composing his own Golvanorooz poems. The first published literary work of Jalal is Golvanorooz poems published in Sweden in 1380 AH (2001) with Ali Mohades’ correction. Jalal Tabib’s Divan was published in 1389 AH (2010) with Nasrollah Pourjavadi’s correction in 358 pages alongside the Jawaheralbohur’s treatise. After the publication of Jalal Tabib’s divan in 1390 AH (2011), Mohammad Afshin Vafaei wrote a critique of it in the Bukhara journal and enumerated the weaknesses of the book. He reminded us that the book had to be revised. In the same year, Masih Bahramian published an article entitled ‘reflection on the divan of Jalal Tabib’ in the Doredary quarterly journal. In the present study, besides the possible effects of Jalal Tabib on Hafez’s poems, the mistakes of the divan were also mentioned. Materials and Methods  A newlyfound version of Jalal Tabib’s Divan was introduced in the Soleimani Library of Turkey. We obtained a copy of it, and after that, compared it with the published version. The present study was conducted using the library research method and a case study. Discussion of Results and Conclusions The reasons for the superiority of the Turkish version over the published text of Pour Javadi are as follows: 1 The Turkish version has a twopage introduction written by the compiler of the Divan of Jalal Tabib, but Pourjavadi’s version does not have it. This preface determines the fame of Tabib’s poetry and his skill in the medical profession. Also, it turns out that the book was written shortly after his death. 2 In the Turkish version, there are 264 verses of Arabic poems but there is no trace of them in Pourjavadi’s version. Also, in the Turkish version, there are 749 verses of Persian poems more than Pourjavadi’s version. 3 Fars Nameh, which is one of Jalal’s poems is only available in the Turkish version and it is not included in Pourjavadi’s version. 4 There are many deleted verses in Pourjavadi’s version, which can be specified by referring to the Turkish version. 5 Pourjavadi misread some words that are correct in the Turkish version. The authors of the present study suggest that Jalal Tabib Shirazi’s Divan could be revised once more using the new version of the Soleimani Library in Turkey, as well as thorough comparing it with other published copies, to eliminate errors and defects in the existing published edition and to achieve a more comprehensive, complete, and reliable versio.
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved