>
Fa   |   Ar   |   En
   Examen herméneutique ricoeurien de quelques termes mystiques de Mantiq at-Tayr,dans la traduction française de Leili Anvar  
   
نویسنده ahmadi massumeh ,sherkat moghadam sedigheh ,akramifard maryam
منبع plume - 2020 - دوره : 16 - شماره : 32 - صفحه:163 -182
چکیده    Manṭiq-uṭ-ṭayr de ‘attâr, d’une structure littéraire sublime, riche en paraboles, métaphores, et allégories, dépeint avec pertinence l’état d'âme de celui qui est à la quête de la transcendance. la profondeur du sens, l’étendue des significations, et le symbolisme des images rendent cette oeuvre difficile à la traduction. leili anvar a pourtant donné de cette oeuvre une traduction française rythmée dont l’efficacité significative des équivalents choisis est à discuter : ces équivalents réfèrent parfois aux symboles qui sont par nature polysémiques, et selon ricoeur, leur transmission implique l’herméneutique et la compréhension de soi et de son état d’être au monde. suivant ricoeur, la traduction des symboles, surtout du domaine mystique, en raison de l’absence d’équivalent adéquat pour eux, aboutit obligatoirement à une sorte de traduction qui est plutôt décalque en décalage de l’original. nous verrons que l’emprunt à une réflexion herméneutique ricoeurienne s’avère nécessaire pour transmettre la polysémie des termes mystiques et rendre adéquats les équivalents choisis par anvar.
کلیدواژه Ricoeur ,Manṭiq-uṭ-Ṭayr ,Anvar ,mystique ,symboles ,emprunt
آدرس université allameh tabataba’i, iran, université allameh tabataba’i, iran, université allameh tabataba’i, iran
پست الکترونیکی akramifard@gmail.com
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved