|
|
|
|
مطالعه تطبیقی نمادهای حیوانی در ضربالمثلهای فارسی و عربی برای فارسیآموزی خارجیان
|
|
|
|
|
|
|
|
نویسنده
|
صداقت الهام ,آذر اسماعیل ,زندی بهمن
|
|
منبع
|
مطالعات آموزش بينالمللي زبان فارسي - 1402 - دوره : 9 - شماره : 17 - صفحه:161 -188
|
|
چکیده
|
ضربالمثلها بخش مهمی از زبان و ادبیات ملل هستند که میتوانند خارجیها را با جامعۀ زبانی برآمده از آن آشنا سازند؛ از اینرو مطالعۀ تطبیقی ضربالمثلها میتواند در آموزش زبان خارجی و تقویت توانش ارتباطی زبانآموزان مفید باشد. با توجه به تعداد قابل توجه فارسیآموزان خارجی در سراسر جهان و حضور گستردۀ آنان در مراکز آموزش زبان فارسی در ایران، مطالعه تطبیقی ضربالمثلها یکی از راههای دستیابی به اشتراکات فرهنگی- زبانی در جهت تسهیل آموزش زبان فارسی به خارجیان است. در این پژوهش کیفی که با روش توصیفی-تحلیلی و با حضور250 فارسیآموز از کشورهای مختلف عربی انجام شده، بیست ضربالمثل پرکاربرد و رایج فارسی و عربی حاوی اسامی حیوانات (ده ضربالمثل فارسی و معادل آنها در عربی و ده ضربالمثل عربی و معادل آنها در فارسی) براساس الگوی ریچموند (1987) و طبقهبندی زرکوب و امینی (1393) مطابقت داده شدند. نتایج نشان داد که اشتراکات زبانی و فرهنگی بسیار زیادی میان عربزبانها و فارسیزبانها در بهکارگیری اسامی حیوانات در ضربالمثلها وجود دارد که میتوان با در نظر گرفتن این اشتراکات و استفاده از ضربالمثلهای رایج فارسی که مشابه آن در کشورهای عربی نیز وجود دارد؛ از بیشتر سوءتفاهمهای فرهنگی و زبانی پیشگیری و امر آموزش زبان فارسی به فارسیآموزان عرب را تسهیل کرد.
|
|
کلیدواژه
|
ضربالمثل ,نمادهای حیوانی، فارسیآموزی، فارسیآموزان عرب، الگوی ریچموند، طبقهبندی زرکوب و امینی
|
|
آدرس
|
دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات تهران, دانشکده ادبیات و علوم انسانی, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات تهران, دانشکده ادبیات و علوم انسانی, ایران, دانشگاه پیام نور مرکز تهران, گروه ادبیات فارسی و زبان های خارجی, ایران
|
|
پست الکترونیکی
|
zandi@pnu.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a comparative study of animal symbols in persian and arabic proverbs for teaching persian language to foreigners
|
|
|
|
|
Authors
|
sedaghat elham ,azar esmaeil ,zandi bahman
|
|
Abstract
|
proverbs are an important part of the language and literature of nations which can introduce foreigners to the linguistic community that emerged from it. therefore, a comparative study of proverbs can be useful in foreign language teaching and strengthening the communication ability of language learners. considering the significant number of foreign persian learners around the world and their vast presence in persian language teaching centers in iran, a comparative study of proverbs is one of the ways to achieve cultural-linguistic commonalities in order to facilitate the teaching of persian language to foreigners. in this qualitative research, which was conducted with the descriptive-analytical method and with the presence of 250 persian learners from different arab countries, twenty widely used and common persian and arabic proverbs containing the names of animals (ten persian proverbs and their equivalents in arabic language and ten arabic proverbs and their equivalents in persian language) were matched based on richmond's model (1987) and zarkoub and amini's classification (2014). the results showed that there are many cultural-linguistic commonalities between arab-speaking and persian-speaking people in using animal names in proverbs. considering these commonalities and using common persian proverbs whose equivalents are also used in arab countries can prevents most of the cultural and linguistic misunderstandings and facilitates the teaching of persian language to arab persian learners.
|
|
Keywords
|
proverb ,animal symbols ,persian learning ,arab persian learners ,richmond's model ,zarkoub and amini's classification.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|