جستاری در فرایند معادل یابی ساختارهای قسم در ترجمه قرآن
|
|
|
|
|
|
|
|
نویسنده
|
گلزار خجسته ابوذر ,مسبوق مهدی
|
|
منبع
|
پژوهش در آموزش زبان و ادبيات عرب - 1404 - دوره : 7 - شماره : 2 - صفحه:5 -19
|
|
چکیده
|
بهره گیری از قسم از دیرباز در میان مردم رواج فراوانی داشته و آن را در مواقع ضروری به کار می بندند. این ساختار در قرآن کاربرد فراواتی دارد و در آغاز و میانه سوره ها آمده است. به دلیل تنوع ساختارهای قسم در قرآن پژوهشگران و مترجمان اهتمام ویژه ای به انواع و کارکردهای آن داشته اند. پژوهش حاضر ضمن بهره گیری از تفاسیر، مختلف معادل یابی ساختارهای قسم سوره های قلم، حاقه، مدثر، مرسلات، تین و یس را با روش توصیفی تحلیلی و رویکرد انتقادی در ترجمه های آقایان فیض الاسلام مشکینی، خرمشاهی، رضایی اصفهانی و معزی نقد و بررسی نموده است. برآیند پژوهش نشان می دهد که معزی ترجمه ای تحت لفظی از آیات ارائه داده و ساختارهایی نظیر «فلا اقسم» را به صورت منفی ترجمه نموده که از منظر مفسرین قول ضعیف است. او از افزوده سازی و تصریح مراجع ضمایر پرهیز نموده و این رویکرد گاه باعث ابهام ترجمه او شده است. فیض الاسلام و رضایی اصفهانی به عنوان نماینده سبکهای آزاد و وفادار ترجمه دقیق تری از ساختارهای قسم ارائه نموده اند و بهتر از سایر مترجمان، تاکیدهای اسلوب قسم نظیر «انّ و لـ» را معادل یابی کرده و به مرجع ضمایر تصریح نموده و تناسب بین قسم ها را رعایت کرده اند. مشکینی و خرمشاهی نیز در مجموع نسبت به فیض الاسلام رضایی اصفهاتی و معزی ترجمه ای بینابین ارائه نموده اند.
|
|
کلیدواژه
|
معادل یابی، ساختارهای قسم، تفسیر، ترجمه، قرآن
|
|
آدرس
|
دانشگاه بوعلی سینا همدان, ایران, دانشگاه بوعلی سینا همدان, ایران
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|