|
|
|
|
ارزیابی کیفی ترجمه چند داستان از رمان «وحدها شجره الرمان»
|
|
|
|
|
|
|
|
نویسنده
|
احمدزاده هوچ پرویز ,چوکل آرزو
|
|
منبع
|
سومين كنفرانس ملي توسعه و علوم انساني با تاكيد بر علوم رفتاري و علوم اجتماعي - 1400 - دوره : 3 - سومین کنفرانس ملی توسعه و علوم انسانی با تاکید بر علوم رفتاری و علوم اجتماعی - کد همایش: 00210-51578 - صفحه:0 -0
|
|
چکیده
|
نظریه ارزیابی کیفیت ترجمه گارسس (1994 م.)، در تعیین میزان قابلیت و کیفیت متون ترجمه و انطباق آنها با متن مبدا، چارچوبی کارآمد را به دست میدهد که به کمک آن میتوان در مورد سطح کیفی ترجمه، سازمان یافتگی و تحلیل کیفی متون ترجمه شده، اظهار نظر کرد. ارزیابی ترجمه در روش گارسس مبتنی بر چهار سطح معنایی-لغوی، نحوی-صرفی، گفتمانی-کاربردی و سبکی-علمی است. در این پژوهش با بررسی ترجمه چند داستان اولیه «وحدها شجره الرمان» از پایاننامه کارشناسی ارشد خانم مریم رحیمی اقدس، به استخراج مثالهایی که مبتنی بر کاربستِ نظریه گارسس میباشد، پرداختهایم. از عمدهترین نتایج این پژوهش میتوان به موارد زیر اشاره کرد: قابل ارزیابی بودن ترجمه از منظر شاخصهای نظریه گارسس؛ مثالهای مستخرج نشان دهنده وجود موارد متعدد سطح نحوی-صرفی برای زیرگروههای ترجمه تحتاللفظی و یک به یک، ترجمه از تغییر نوع جمله میباشد.
|
|
کلیدواژه
|
وحدها شجره الرمان، فقط درخت انار، نظریه گارسس (1994م.)
|
|
آدرس
|
, iran, , iran
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|