|
|
les droits et les responsabilités des traducteurs assermentés en iran et en france
|
|
|
|
|
نویسنده
|
ghassemi rouhollah ,abaei andia
|
منبع
|
چالش هاي ترجمه در سيستم هاي قضايي متفاوت - متون رسمي، حقوقي، سياسي، رسانه اي(فرانسه - فارسي-عربي) - 1401 - دوره : 2 - چالش های ترجمه در سیستم های قضایی متفاوت - متون رسمی، حقوقی، سیاسی، رسانه ای(فرانسه - فارسی-عربی) - کد همایش: 01220-79492 - صفحه:0 -0
|
چکیده
|
Le traducteur assermenté est devenu aujourd’hui un titre et un poste qui nécessitent des potentialités et qui créent des responsabilités pouvant être différentes d’un pays à l’autre. la traduction des actes juridiques ou administratifs est alors une des branches les plus délicates de la traduction, car elle implique l’application des règles particulières et précises à côté des emplois mesurés des outils linguistiques. ces règles et ces responsabilités dépendent des facteurs extralinguistiques, voire même juridiques et légaux qui déterminent la marge de manœuvre des traducteurs et qui en précisent les limitations. bien que les erreurs soient inadmissibles dans toute traduction, elles peuvent mettre en péril la vie du traducteur assermenté si le client subit une perte ou une condamnation dont la cause était un document traduit de manière erronée. etant donné que les systèmes juridiques diffèrent d’un pays à l’autre, la position de leurs lois face aux erreurs, aux responsabilités et aux droits des traducteurs assermentés est différente. le système juridique iranien étant basé plutôt sur son homologue français, il existe des similitudes entre ces deux systèmes. pourtant après la révolution islamique le droit pénal a dû se soumettre de façon significative aux lois islamiques ; quant à la procédure pénale, elle a été moins touchée par cette réforme et garde visiblement la trace du droit occidentale. l’objectif de cette recherche consiste à savoir comment le système juridique de la france et celui de l’iran prennent position face aux traducteurs assermentés. quelles sont les facteurs qui limitent le travail des traducteurs assermentés en iran et en france ? que font les appareils judiciaires des deux pays pour protéger les droits des traducteurs et pour punir les hors-la-loi ? comment ces deux systèmes judiciaires réglementent-ils les droits et obligations de cette profession ?
|
کلیدواژه
|
traducteurs assermentés ,experts judiciaires ,responsabilité légale ,jurisprudence
|
آدرس
|
, iran, , iran
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|