|
|
rôle primordial de la pédagogie des traducteurs dans la qualité de la traduction des textes juridiques
|
|
|
|
|
نویسنده
|
abbasian chaleshtari mahsa
|
منبع
|
چالش هاي ترجمه در سيستم هاي قضايي متفاوت - متون رسمي، حقوقي، سياسي، رسانه اي(فرانسه - فارسي-عربي) - 1401 - دوره : 2 - چالش های ترجمه در سیستم های قضایی متفاوت - متون رسمی، حقوقی، سیاسی، رسانه ای(فرانسه - فارسی-عربی) - کد همایش: 01220-79492 - صفحه:0 -0
|
چکیده
|
De nos jours, la loi est considérée comme l’un des instruments essentiels pour établir la discipline, la paix et diriger les organes et les parties différentes d'une société. de ce point de vue, le rôle des textes et des études juridiques, en tant qu’un ensemble des droits déterminés qui sont définis par les besoins, la culture et les structures d'une société est inévitable et la traduction juridique, comme un instrument qui favorise la transmission des concepts juridiques d'une société à l'autre, apparaît comme un élément inéluctable dans le système juridique de chaque pays. le point prédominant de la traduction des textes juridiques en comparant avec les autres textes est éclaté dans cette vérité que, dans les autres textes, on fait face aux chalenges sémiotiques spéciales qui peuvent être résolus en recherchant ou en interrogeant aux spécialistes, mais la traduction juridique accompagne des problèmes plus sérieux, parce que la traduction de ces textes est remplie de complications juridiques, de plus, l'importance de la traduction des textes juridiques exige une formation spécialisée qui puisse donner naissance à des traducteurs habiles dans dudit domaine. l’objectif de cet article qui est basé sur les recherches académiques est plus concentré sur le rôle de pédagogie des traducteurs juridiques, car dans plusieurs sociétés, il existe les traducteurs juridiques qui ne sont pas capables de distinguer les différents types et niveaux des textes juridiques. de plus, il existe les jurilinguistes qui savent le droit mais ne peut le transmettre dans une autre langue et contrairement, nous pouvons voir des traducteurs juridiques qui ne savent pas la langue du droit. ces deux cas sont le problème capital dans la traduction juridique et le souci essentiel de cette recherche.
|
کلیدواژه
|
langue de spécialité- pédagogie de la traduction juridique- traduction juridique.
|
آدرس
|
, iran
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|