>
Fa   |   Ar   |   En
   ارزیابی معانی حرف جر «الی» در ترجمه های انگلیسی قرایی و الکساندر از قرآن کریم  
   
نویسنده انوار سارا
منبع هفتمين همايش بين المللي مطالعات ديني، علوم انساني و اخلاق زيستي در جهان اسلام - 1400 - دوره : 7 - هفتمین همایش بین المللی مطالعات دینی، علوم انسانی و اخلاق زیستی در جهان اسلام - کد همایش: 00210-74783 - صفحه:0 -0
چکیده    ترجمه قرآن به زبان های دیگر و انتقال مفاهیم آن به متکلمان سایر زبان ها می تواند زمینه ای برای انتقال ارزش های اسلامی به سایر کشور ها و همچنین بهره مند ساختن آنان از این مفاهیم باشد. مترجمان جنبه های مختلفی از حوزه های تخصصی ترجمه را در ترجمه قرآن مورد توجه قرار داده اند که هر کدام به صورت جداگانه در مقالات و پژوهش های مختلف مورد بررسی قرار گرفته است اما در این تحقیق به بررسی و ارزیابی معنی حرف جر الی در ترجمه های قرایی و الکساندر پرداخته شده است. نتایج نشان می دهد که قرآیی نسبت به الکساندر در ترجمه حرف جر الی از معادل های بهتری استفاده کرده است.
کلیدواژه ترجمه قرآن ،حرف جر الی، علی قلی قرایی، الکساندر.
آدرس , iran
پست الکترونیکی saraanvar206@gmail.com
 
   evaluation of the meanings of the vowel 'eli' in the english translations of qaraei and alexander of the holy quran  
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved