|
|
جستاری در ترجمههای عربی شاهنامه فردوسی و تاثیر آن بر ادبیات عربی
|
|
|
|
|
نویسنده
|
فسنقری حجّت اله ,میرساوه ناهید سادات
|
منبع
|
اولين همايش بين المللي ايران و ايرانشناسي در تاريخ و فرهنگ عربي - 1403 - دوره : 1 - اولین همایش بین المللی ایران و ایرانشناسی در تاریخ و فرهنگ عربی - کد همایش: 03231-76927 - صفحه:0 -0
|
چکیده
|
شاهنامه فردوسی یکی از بزرگترین منظومههای حماسی جهان است که به دلیل جایگاه والا در عرصه ادبیات جهانی، به زبانهای گوناگون ترجمه شده است و شاعران و نویسندگان کشورهای مختلف از آن الهام گرفته اند؛ این اثر گرانسنگ از دیرباز تا کنون در جهان عرب مورد استقبال قرار گرفته و ترجمههای متعددی از آن به عربی ارائه شده است؛ پژوهش حاضر به دنبال آن است تا با روش توصیفی-تحلیلی به معرفی مهمترین ترجمههای شاهنامه و تاثیرشان در جهان عرب بپردازد؛ یافتههای پژوهش نشان داد که نخستین مترجمان عربی شاهنامه همچون بلعمی و بنداری اصفهانی، ایرانیانی بودند که به دنبال معرفی شاهنامه و فرهنگ ایرانی به عرب زبانان بودند ودر عصر معاصر پیشگامان ادبیات تطبیقی همچون : غنیمی هلال، عبدالوهاب عزام که تاثیر مثبت و ژرف مناسبات بینا زبانی و بینا فرهنگی را در ارتقای ادبیات ملی درک کرده اند، به ترجمه شاهنامه به زبان عربی دست زده اند که نقش موثری در ارتقای ادبیات اسلامی ایفا کرده اند.
|
کلیدواژه
|
شاهنامه فردوسی، ترجمه عربی، ادبیات تطبیقی، ادبیات بینافرهنگی، ادبیات عربی.
|
آدرس
|
, iran, , iran
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|