در فلسفه دکارت، واژه obgective به معنای ذهنی است، نه عینی
|
|
|
|
|
نویسنده
|
افضلی علی. م.
|
منبع
|
نشريه دانشكده ادبيات و علوم انساني دانشگاه تبريز - 1383 - دوره : 47 - شماره : 191 - صفحه:1 -18
|
چکیده
|
امروزه واژه objective به عینی و واژه subjective به ذهنی ترجمه می شود. اما این دو واژه از ابتدای کاربرد آن در قرون وسطی ( از زمان دنس اسکاتس) معنایی کاملا ضد معنای امروزین خود را داشته اند. بدین ترتیب که واژه objective به معنای ذهنی و واژه subjective به معنای عینی به کار رفته است. این معانی - که امروزه کاملا غریب و دور از ذهن می نماید - تا چند قرن بعد، یعنی حدود قرن نوزدهم، در میان فیلسوفان غرب به ویژه دکارت و فیلسوفان هم عصر وی، مانند اسپینوزا و بارکلی، کاملا رایج بوده است. هدف از این مقاله ذکر شواهد و دلایل این نکته است که واژه objectivr در فلسفه دکارت - که از اصطلاحات کلیدی فلسفه اوست - ( و نیز فیلسوفان دیگر تا قرن نوزدهم ) به معنای ذهنی بوده است و به هیچ وجه نباید آن را با معنای امروزین آن ( یعنی عینی) خلط کرد.
|
کلیدواژه
|
objective ، subjective، عینی، ذهنی، فلسفه دکارت
|
آدرس
|
موسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران, ایران
|
پست الکترونیکی
|
ali_m_afzali@yahoo.com
|
|
|
|
|