|
|
رویکردی فرارشتهای به مواجهۀ خود و دیگری: عوامل موثر در شکلگیری و پذیرش زبان ترجمه در جامعۀ مقصد
|
|
|
|
|
نویسنده
|
رضائیان دلوئی محمدرضا
|
منبع
|
مطالعات بين رشته اي ادبيات، هنر و علوم انساني - 1400 - دوره : 1 - شماره : 2 - صفحه:83 -101
|
چکیده
|
ترجمه رمزگان سومی است که بر اثر مواجهۀ رمزگان مبدا و مقصد (خود و دیگری) شکل میگیرد. رمزگان سوم دربردارندۀ هر دو رمزگان مبدا و مقصد است، ولی مستقل از هر آنهاست و استانداردهای خاصی دارد. این رمزگان نمودهای گوناگونی دارد و ممکن است از هنجارهای کاربردی زبان مقصد و یا نظام قواعد آن دور شود. هدف از این مقالۀ مفهومی، تعیین و تبیین عوامل موثر در شکلگیری رمزگان سوم و سپس پذیرش آن در متون ترجمهشده در جامعۀ مقصد است. نتایج پژوهش نشان میدهد در نمود این رمزگان در ترجمه و پذیرش آن در جامعۀ مقصد، طیف گستردهای از عوامل زبانشناختی، پیرازبانی، فردی، روانشناختی، سیاسی و جامعهشناختی تاثیرگذارند. این عوامل در هشت دستۀ کلی قرار میگیرند که عبارتاند از شان زبان مقصد در مقایسه با زبان مبدا، جایگاه ترجمه و مترجم در جامعۀ مقصد، نقش مترجم، نقش خواننده، نقش ویراستار، نقش پیرامتن و فرامتن، هدف ترجمه و سیاستهای نشر.
|
کلیدواژه
|
زبان ترجمه، پذیرش زبان ترجمه، رمزگان سوم، متون ترجمهشده، شان زبان، جایگاه ترجمه و مترجم
|
آدرس
|
دانشگاه بیرجند, گروه زبان انگلیسی, ایران
|
پست الکترونیکی
|
mrrezaeiand@birjand.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a transdisciplinary approach to confrontation between self and other: factors influencing the emergence and acceptance of translational language in target language
|
|
|
Authors
|
rezaeian delouei mohammad reza
|
Abstract
|
a translated text emerges as a third code via the source code being confronted by the target code (i.e. the confrontation between self and other). the third code included both source and target codes, but establishes itself as a separate code with specific standards. the third code has numerous manifestations and may deviate either from tl system or from tl norms of usage. the purpose of the present conceptual research was to identify and explain the factors influencing third code and its acceptance in target language translations. the results indicate that in the presentation and acceptance of this new code in translations and its acceptance in the target culture, a range of linguistic, paralinguistic, psychological, political, and sociological factors have a role. the factors are categorized and summarized under eight main areas: the status of sl and tl, the status of translators and translation in the tl community, the role of translators, the role of readers, the role of editors, the role of paratextual and extratextual factors, the purpose of translation, and publishing policies in the tl.
|
Keywords
|
translational language ,the acceptance of translational language ,third code ,translations ,the status of language ,the status translation and translators
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|