|
|
چهرۀخیامدربنگالدش
|
|
|
DOR
|
20.1001.2.9921064298.1399.1.1.23.7
|
نویسنده
|
عبدالصبور خان
|
منبع
|
همايش بين المللي هزاره خيام - 1399 - دوره : 6 - همایش بین المللی هزاره خیام - کد همایش: 99210-64298 - صفحه:301 -309
|
چکیده
|
ایران کشور همسایه بنگلادش نیست. اما از زمان های بسیار قدیم ، بین ایران و بنگلادش روابط فرهنگی ، ادبی و مذهبی برقرار بوده و هست. روزگاری ، زبان فارسی زبان رسمی این شبه قاره ، به ویژه در بنگال بود. هنگامی که بنگال توسط اختیارالدین محمد بن بختیار خلجی (در سال 1203/4 ه.ق.) فتح شد ، زبان فارسی ریشه ای عمیق در سرزمین بنول گرفت. در این دوره بسیاری از شاعران ایرانی مانند فردوسی ، عطار ، خیام ، مولوی ، حافظ ، سعدی ، سنایی ، جامی در بنگله معرفی شدند. در نتیجه ، این شاعران در بنگلادش به اندازه شاعران بومی این کشور مشهور هستند. و چهره خیام درخشان ترین و مشهورترین آنها است. از آنجا که از زمان معرفی آثار کلاسیک فارسی در این کشور ، رباعیات خیام توسط ده ها مترجم بنگلادشی به بنگالی ترجمه شده است، علاقه مندان و پژوهشگران در رشته فلسفه ، درباره اندیشه و آثار خیام نیز بحث می کنند. امروزه خیام در بنگلادش به عنوان شاعر ، فیلسوف ، ستاره شناس و ریاضی دان برجسته شناخته می شود و رباعیات وی نه تنها در گروه های زبان و ادبیات فارسی دانشگاه های بنگلادش تدریس می شود ، بلکه در بخش زبان و ادبیات بنگالی نیز تدریس می شود. نویسنده در این مقاله به بحث در این موارد پرداخته است.
|
کلیدواژه
|
بنگالدش، ادبیات فارسی، خیام، ترجمه، رباعیات، مطالعه راعیاتخیام.
|
آدرس
|
دانشگاه داکا،, بنگلادش
|
پست الکترونیکی
|
fairouz88d@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Khayyam's face in Bangladesh
|
|
|
Authors
|
|
Abstract
|
Iran is not a neighboring country of Bangladesh. But he is not unfamiliarwith Bangladesh. From ancient times, between Iran and Bangladesh havebeen cultural, literary and religious relations and still are. Once, the Persianwas the official language of this Subcontinent, specialy in Bengol. WhenBengol was conquered by Ikhtiar Al-Din Muhammad ibn Bakhtiar Khalaji(in 1203/4 a.d.), the Persian language took a deep root in the land of Benol.From 1203 a. d. to 1837 a. d. Persian was the official and administrativelanguage of this area.During these periods many Iranian poets such as Ferdowsi, Attar, Khayyam,Rumi, Hafez, Saadi, Sanai, Jami are introduced in Bangla and manyresearchers translate and research their work and the process is still ongoing.As a result, the poets of these names in Bangladesh are as famous as thenative poets of this country. And Khayyam's face is the brightest and mostfamous. Because ever since Persian classics were introduced in this country,Khayyam’s Rubaiyat are translated into Bengali by dozens of Bangladeshitranslators and various scholars have discussed Khayyam's philosophy,thought and works. Today, Khayyam is known in Bangladesh as a prominentpoet, philosopher, astronomer and mathematician and he is not only taught inthe Persian language and literature departments of Bangladeshi universities,but also in the Bangla departments (language and literature).The author has discussed these issues in this article.
|
Keywords
|
بنگالدش، ادبیات فارسی، خیام، ترجمه، رباعیات، مطالعه راعیاتخیام.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|