|
|
adaptations in translating global news in fars and ilna news agencies: the case of covid-19
|
|
|
|
|
نویسنده
|
gharaei zohreh ,gholami fatemeh
|
منبع
|
پژوهشهاي بينرشتهاي ترجمه - 1399 - دوره : 1 - اولین همایش ملی پژوهشهای بینرشتهای ترجمه
- کد همایش: 99200-46476
|
چکیده
|
This study was conducted to investigate the approach of two iranian news agencies, namely fars and ilna, in selecting news sources, choosing the general content to be covered, and strategies used to reframe the source news. in so doing, those international translated news stories were retrieved which were on issues pertaining to both covid-19 and who, and were published from april 20 to july 21, 2020. the findings revealed that although the two news agencies had differing tendencies in the selection of major sources feeding their coverage, the general content theycovered was almost the same. however, the most striking difference was observed in the framing strategies they opted for. while ilna resorted majorly to summarizing, fars used a multitude of devices to adapt and reframe the source news. among them were the purposeful (de)selection of the source content, relocating the content, andadding background information particularly to the ending of the news story to reframe it. other strategies included generalization and particularization. this marks the tendency of fars to thematic frames which are much more active in shaping and affecting the recipients compared with episodic frames which typify news stories merely reporting concrete events. overall, the study suggests that the general content of the news and even the source feeding it are not as powerful devices as the type of framing in fulfilling the expectations of the recipients and incorporating ideologies.
|
کلیدواژه
|
news translation ,adaptation ,framing ,(de)selection ,relocation
|
آدرس
|
university of kashan, iran, university of kashan, iran
|
پست الکترونیکی
|
gholami20fateme@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|