>
Fa   |   Ar   |   En
   محلی‌سازی بازی‌های رایانه‌ای از منظر نظریۀ نظام‌ چندگانه و نظریۀ هدف‌مندی در مطالعات ترجمه  
   
DOR 20.1001.2.9920085133.1399.1.1.17.6
نویسنده رضائیان دلوئی محمدرضا ,خوشحال مرضیه
منبع كنفرانس بين‌المللي بازي‌هاي رايانه‌اي؛ فرصت‌ها و چالش‌ها - 1399 - دوره : 6 - ششمین کنفرانس بین‌المللی بازی‌های رایانه‌ای؛ فرصت‌ها و چالش‌ها - کد همایش: 99200-85133
چکیده    محلی‌سازی و محلی‌سازی بازی‌های رایانه‌ای یکی از انواع ترجمه است که در آن، عوامل و بازیگران متعدد نقش دارند. نظریۀ نظام چندگانه و نظریۀ هدف‌مندی دو نظریۀ بنیادین در مطالعات ترجمه است. بر طبق نظریۀ نظام چندگانه، ترجمه‌ها نظامی از زبان و فرهنگ مقصدند که بر حسب شرایط، ممکن است جایگاه محوری و نوآورانه یا حاشیه‌ای و محافظه‌کارانه داشته باشند. به‌علاوه، ترجمه‌ها با دیگر نظام‌های مقصد از قبیل نظام‌ سیاسی، نظام اقتصادی، نظام فرهنگی، و نظام اجتماعی ارتباط دارند. نظریۀ هدف‌مندی نیز هدف ترجمه و نقش آن را مهم‌ترین عامل در تصمیم‌گیری‌ها و انتخاب‌های مترجم می‌داند. مقالۀ حاضر استدلال می‌کند که این دو نظریه ظرفیت پژوهشی بالایی در پژوهش دربارۀ محلی‌سازی بازی‌های رایانه‌ای دارند. انتخاب بین تولید بازی‌های رایانه‌ای یا ترجمه و محلی‌سازی آن‌ها و نقش محوری یا حاشیه‌ای هر یک از این دو در فرهنگ و جامعۀ مقصد به نیاز جامعۀ مقصد و نقش نظام‌های سیاسی، اقتصادی، فرهنگی، و اجتماعی آن بستگی دارد. به‌علاوه، هدف مترجم و ترجمه و سفارش‌دهندۀ ترجمه و نقش مورد انتظار از ترجمه در جامعۀ مقصد دست مترجم را در انتخاب روش و سطح محلی‌سازی و تغییرات در بازی اصلی باز می‌گذارد.
کلیدواژه محلی‌سازی ,محلی‌سازی بازی‌های رایانه‌ای ,مطالعات ترجمه ,نظریۀ نظام‌ چندگانه ,نظریۀ هدف‌مندی
آدرس دانشگاه بیرجند, ایران, دانشگاه بیرجند, ایران
پست الکترونیکی mkhoshhal@birjand.ac.ir
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved