محلیسازی بازیهای رایانهای از منظر نظریۀ نظام چندگانه و نظریۀ هدفمندی در مطالعات ترجمه
|
|
|
DOR
|
20.1001.2.9920085133.1399.1.1.17.6
|
نویسنده
|
رضائیان دلوئی محمدرضا ,خوشحال مرضیه
|
منبع
|
كنفرانس بينالمللي بازيهاي رايانهاي؛ فرصتها و چالشها - 1399 - دوره : 6 - ششمین کنفرانس بینالمللی بازیهای رایانهای؛ فرصتها و چالشها - کد همایش: 99200-85133
|
چکیده
|
محلیسازی و محلیسازی بازیهای رایانهای یکی از انواع ترجمه است که در آن، عوامل و بازیگران متعدد نقش دارند. نظریۀ نظام چندگانه و نظریۀ هدفمندی دو نظریۀ بنیادین در مطالعات ترجمه است. بر طبق نظریۀ نظام چندگانه، ترجمهها نظامی از زبان و فرهنگ مقصدند که بر حسب شرایط، ممکن است جایگاه محوری و نوآورانه یا حاشیهای و محافظهکارانه داشته باشند. بهعلاوه، ترجمهها با دیگر نظامهای مقصد از قبیل نظام سیاسی، نظام اقتصادی، نظام فرهنگی، و نظام اجتماعی ارتباط دارند. نظریۀ هدفمندی نیز هدف ترجمه و نقش آن را مهمترین عامل در تصمیمگیریها و انتخابهای مترجم میداند. مقالۀ حاضر استدلال میکند که این دو نظریه ظرفیت پژوهشی بالایی در پژوهش دربارۀ محلیسازی بازیهای رایانهای دارند. انتخاب بین تولید بازیهای رایانهای یا ترجمه و محلیسازی آنها و نقش محوری یا حاشیهای هر یک از این دو در فرهنگ و جامعۀ مقصد به نیاز جامعۀ مقصد و نقش نظامهای سیاسی، اقتصادی، فرهنگی، و اجتماعی آن بستگی دارد. بهعلاوه، هدف مترجم و ترجمه و سفارشدهندۀ ترجمه و نقش مورد انتظار از ترجمه در جامعۀ مقصد دست مترجم را در انتخاب روش و سطح محلیسازی و تغییرات در بازی اصلی باز میگذارد.
|
کلیدواژه
|
محلیسازی ,محلیسازی بازیهای رایانهای ,مطالعات ترجمه ,نظریۀ نظام چندگانه ,نظریۀ هدفمندی
|
آدرس
|
دانشگاه بیرجند, ایران, دانشگاه بیرجند, ایران
|
پست الکترونیکی
|
mkhoshhal@birjand.ac.ir
|
|
|
|
|