>
Fa   |   Ar   |   En
   a thematic analysis of the national anthems of english west africa  
   
نویسنده amenorvi cosmas rai ,grumah gertrude yidanpoa
منبع journal of applied linguistics and applied literature: dynamics and advances - 2019 - دوره : 7 - شماره : 1 - صفحه:141 -151
چکیده    This paper investigates major themes espoused in the national anthems of english west africa. further, it seeks to find out how these themes are projected linguistically and literarily. five english-speaking countries in west africa, namely, ghana, nigeria, sierra leone, liberia and the gambia, were purposively sampled based on their colonial history, language and geographical location for this paper. findings show that the major themes espoused in these national anthems are the themes of unity, religion, freedom and modesty. the themes are projected linguistically by conscious diction. content lexical items – nouns, verbs, adjectives and adverbs – are preferred to noncontent words in projecting these themes. besides, literarily, these anthems employ figures of speech such as repetition, apostrophe, oxymoron, imagery, rhythm and metaphor to convey the various themes. these findings confirm the popular view in the study of national anthems that national anthems of countries which share colonial history, language and geographical location are similar in content and style.
کلیدواژه thematic analysis ,national anthems ,english west africa ,ghana ,themes
آدرس university of energy and natural resources, ghana, university of energy and natural resources, ghana
پست الکترونیکی gertrude.grumah@uenr.edu.gh
 
   تحلیل محتوای مضامین به‌کاررفته در سرودهای ملی کشورهای غرب آفریقا  
   
Authors
Abstract    پژوهش حاضر با هدف بررسی ترجمه ی انگلیسی علاءالدین پازارگادی از اشعار پروین اعتصامی و تحلیل عناصر ساختاری آن از جمله افعال٬ اسامی٬ ضمایر٬ صفت ها٬ قید ها٬ حروف تعریف٬ حروف ربط٬ حروف اضافه، و حروف ندا صورت گرفت. با در نظر گرفتن رابطه ی بین زبان شناسی و مطالعات ترجمه، چارچوب نظری کتفورد (1965) که شامل  تبدیل های مقوله ای می باشد، انتخاب شد. این تبدیل ها ماهیتی زبان شناختی دارند و بر اجزای سازنده ی متن اعم از جمله واره٬ عبارت، و واژه متمرکزند. از اهداف اصلی این مقاله٬ تعیین نوع ِ تبدیل مقوله ای است که عمدتاً مترجم به کار گرفته است و استفاده از رویکرد های زبان شناختی محور در ترجمه جهت روشن کردن ساختار های متن مبدا. بدین منظور٬ از روش های تحقیق کمی و کیفی استفاده شد. تحلیل ها نشان دادند در بین ١٤ دو بیتی منتخب،تغییر واحد بیشترین تکرار را داشت؛ این در حالی است که تغییر ساختار٬ کمترین تکرار را در ترجمه دارا بود.
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved