|
|
|
|
translation quality assessment based on house’s model:english translations of iran’s supreme leader letters to european youth
|
|
|
|
|
|
|
|
نویسنده
|
hedayati elham ,yazdani mohammad
|
|
منبع
|
journal of foreign language teaching and translation studies - 2020 - دوره : 5 - شماره : 2 - صفحه:99 -120
|
|
چکیده
|
This study aimed to assess the quality of english translations of imam khamenei’s (d. ẓ. a.) letters addressing the youth in the west based on house’s revised (1997) model of translation quality assessment. such texts are considered political and/ or religious, and their translations require meticulous quality assessment. yet, rarely did the researchers find any study addressing this important area of translation. therefore, the current study, which employed a qualitative type of research, focused on the translation of such type of texts. the assessment revealed dimensional mismatches between the original and the translated versions in the areas of field, tenor, and mode. the findings of the current study can help improve the quality of the translation of the speech.
|
|
کلیدواژه
|
translation quality assessment ,julianne house's newly revised model ,discourse ,overt and covert translation ,religious and political translation
|
|
آدرس
|
imam reza university, iran, imam reza university, iran
|
|
پست الکترونیکی
|
mohammadyazdani@imamreza.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
بررسی کیفیت ترجمه انگلیسی نامه های امام خامنه ای به جوانان اروپایی بر اساس مدل جولیان هاوس
|
|
|
|
|
Authors
|
هدایتی الهام ,یزدانی محمد
|
|
Abstract
|
تحقیق حاضر با هدف ارزیابی کیفیت ترجمه های انگلیسی نامه های امام خامنه ای خطاب به جوانان جهان غرب بر اساس مدل اصلاح شده ارزیابی کیفیت ترجمه هاوس انجام شده است. ترجمه این نوع متون که گفتمان سیاسی مذهبی دارند، نیاز به ارزیابی دقیق کیفیت ترجمه دارد. با این وجود ، هیچ مطالعه ای در این زمینه صورت نگرفته است. از این رو، تحقیق حاضرقصد دارد کیفیت ترجمه این نامه ها را مورد بررسی قرار دهد. از نامه اول فقط یک ترجمه موجود می باشد، و برای نامه دوم دو ترجمه مختلف ارائه شده است.نتیجه این ارزیابی نشان داد که خطاهایی در ترجمه این نامه ها وجود دارند . نتایج این تحقیق می تواند باعث بهبود ترجمه نامه ها شود و همچنین می تواند در کلاسهای اموزش ترجمه مورد استفاده قرار گیرد.
|
|
Keywords
|
Julianne House’s Newly Revised Model،
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|