|
|
Translation in the Context of An Islamic Republic: Educational Surprises For Iranian Translators
|
|
|
|
|
نویسنده
|
Pishkar Kian
|
منبع
|
Iranian Journal Of Comparative Education - 2022 - دوره : 5 - شماره : 1 - صفحه:1648 -1664
|
|
|
چکیده
|
The present study is a qualitative research based on content analysis. the selection of the participants was based on the criterion-based sampling technique. the data collected for study was a semi-structured interview. the interview guide contained 12 questions designed in english, but sometimes persian was used to facilitate communication. the grounded theory method was used to analyze the data. data analysis led to the presentation of a paradigm model. the paradigm model showed the role and function of translation system through causal conditions, contextual, intervention conditions, phenomena and consequences. this model revealed that social conditions cause translators' educational surprises in the process of translating some words and sentences into persian. the research findings also showed the influence of the gender factor on the translator's practice. in addition, the research findings showed that each participant’s reaction to the impact of causal, contextual, and intervention conditions were not the same. according to the paradigm model and findings, we can mention an iranian translation system in which the translator's performance is more committed to the social systems’ principles than to being faithful to the text. the findings also indicate that in the process of translation, iranian translators face moral and behavioral restrictions that make them educationally surprised. the current state of social systems in iran shows that major changes in the translation system should not be expected to reduce the educational surprises of translators. in the current situation of iran, one cannot expect major changes in social systems to reduce the educational surprises of translators.
|
کلیدواژه
|
Educational Surprises ,Iranian Translators ,Islamic Republic ,Translation
|
آدرس
|
Islamic Azad University, Jieroft Branch, Department Of English Language And Literature, Iran
|
پست الکترونیکی
|
kianpishkar@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ترجمه در بافت جمهوری اسلامی : غافل گیری های آموزشی برای مترجمان ایرانی
|
|
|
Authors
|
پیشکار کیان
|
Abstract
|
پژوهش حاضر یک تحقیق کیفی مبتنی بر تحلیل محتوا است. انتخاب شرکتکنندگان بر اساس روش نمونهگیری مبتنی بر معیار و دادهها از طریق مصاحبه نیمه ساختاریافته گردآوری شد. برای تجزیه و تحلیل داده ها از روش «نظریه پایه» استفاده شد که منتج به ارائه یک مدل پارادیمی گردید. مدل پارادایمی که دربردارنده پنج بخش شرایط علّی، شرائط زمینه ای، شرایط مداخله گر، پدیده ورود رقبا ، تعاملات و پیامدها بود نقش نظام ترجمه را در ایران به نمایش گذاشت. این مدل نشان داد که عوامل اجتماعی باعث ایجاد غافل گیری آموزشی مترجمان در ترجمه بعضی از کلمات و جملات از دیگر زبان ها به زبان فارسی می شود. هم چنین ، یافته های پژوهش نشانگر تاثیر عامل & جنسیت & در شیوه عمل مترجم بود . علاوه بر این، یافته ها مشخص ساختند که واکنش مشارکت کنندگان در برابر تاثیر شرایط علّی، زمینه ای، و مداخله گر یکسان نیست. با توجه به مدل پارادایمی و یافته ها می توان از یک & نظام ترجمه ایرانی & یاد کرد که در آن عملکرد مترجم در روند ترجمه بیش از آنکه وفادار به متن باشد متعهد به رعایت اصول حاکم بر نظام های اجتماعی است. هم چنین یافته ها آشکار نمود که در روند ترجمه ، مترجمان ایرانی دچار محظورات اخلاقی و رفتاری می شوند که باعث غافل گیری آموزشی آنان می شود. وضعیت فعلی نظام های اجتماعی در ایران نشانگر آن است که نباید منتظر تغییر عمده ای در نظام ترجمه برای کاهش غافل گیرهای های آموزشی در مترجمان بود.
|
Keywords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|