|
|
developing a framework for the analysis and evaluation of quran translations
|
|
|
|
|
نویسنده
|
mohammad beigi shahrokh ,rashidi naser ,zolfaghari fatemeh
|
منبع
|
هنر زبان - 2022 - دوره : 7 - شماره : 3 - صفحه:31 -54
|
چکیده
|
The purpose of the current study is to develop a comprehensive conceptual model for the analysis and evaluation of translations of the quran. seven arabic-to-english translations of the quran are analyzed in a descriptive-analytic way, considering the intra-textual semantic, discursive and syntactic relations. the analysis indicated that in translating and evaluating the translations of the quran, the translators and evaluators might consider some significant features. these features and components are punctuation, interpretability, and structural aspects of language, loyalty to the meaning of the source text, style, and the effect of different readings of the quran, and the translators’ record, the revelation and its subcategories. the study also shows that translation of the quran is possible and acceptable, on the condition that the translator follows the given set of principles.
|
کلیدواژه
|
conceptual model ,translatability ,translation ,quran ,evaluation
|
آدرس
|
shiraz university, persian language and literature department, iran, shiraz university, foreign languages and linguistics department, iran, isfahan university of technology, language training center, iran
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ارائه چارچوبی برای تحلیل و ارزیابی ترجمههای قرآن
|
|
|
Authors
|
|
Abstract
|
هدف از انجام این مطالعه ارائه چارچوبی مفهومی و جامع برای تحلیل و ارزیابی ترجمههای قرآن بود. هفت ترجمه عربی به انگلیسی قرآن به شیوه تحلیلی - توصیفی با درنظرگرفتن روابط نحوی، معنایی، گفتمانی تجزیه وتحلیل شدند. نتایج نشان داد که در ترجمه و ارزیابی ترجمههای قرآن، مترجمان و ارزیابان عناصر و مولفههایی را باید در نظر بگیرند. این عناصر و مولفهها شامل علائم سجاوندی، تاویل پذیری، جنبههای ساختاری زبان، وفاداری به معنای متن مبدا، سبک و تاثیر قرائتهای مختلف قرآن، پیشینۀ مترجمان و ﺸﺄن نزول آیات و زیر مجموعههایشان است. نتایج همچنین نشان داد که ترجمۀ قرآن با درنظر گرفتن این مولفهها توسط مترجم امکانپذیر و پذیرفته است.
|
Keywords
|
مدل مفهومی، ترجمهپذیری، ترجمه، قرآن، ارزیابی
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|