>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی و نقد مفهوم واژۀ مجنون در تفاسیر قرآنی  
   
نویسنده نور وحیدی احمد ,ابراهیمی مهر عباسعلی
منبع هنر زبان - 2021 - دوره : 6 - شماره : 3 - صفحه:7 -24
چکیده    مجنون یکی از واژه‌های به ‌کار رفته در قرآن کریم و از جمله صفاتی است که کفار قریش به پیامبر اسلام(ص) نسبت داده‌اند. مطالعه و بررسی اغلب تفاسیر قرآنی نشان می‌دهد که این واژه در اکثر تفاسیر قرآنی در معنا و مفهوم «جن‌زده»، «دیوانه» و نیز کسی که عقل او زایل شده، به کار رفته است. تامل در فرهنگ و ادبیات عرب قبل از اسلام، فرهنگ و ادبیات ایران و سایر ملل نشان می‌دهد که این واژه معنای متفاوت با دیدگاه تفاسیر قرآنی داشته و معادل مفاهیمی چون «شاعر» و «کاهن» به کار رفته‌ است. این نوشتار سعی دارد با بررسی بعضی از تفاسیر برجسته شیعه و سنی و نیز توجه به بسترهای فرهنگی و ادبی عرب جاهلی، ادب و فرهنگ ایران و جهان، به تبیین مفهوم واقعی این واژه، ارتباط آن با دو واژه کاهن و شاعر و نیز دلایل متهّم بودن پیامبر اسلام(ص) به این صفت بپردازد.
کلیدواژه قرآن کریم ,پیامبر(ص) ,مجنون ,شاعر ,کاهن ,ادبیات
آدرس مجتمع آموزش عالی سراوان, ایران, دانشگاه علوم پزشکی یاسوج, ایران
 
   fansubbing and professional dubbing in comic movies: a case study of taboo renditions in deadpool and the interview  
   
Authors ابراهیمی مهر عباسعلی
Abstract    as a field of study, translation deals with rendering one language into another considering their linguistic features and cultural characteristics. ‘fansubbing’ and ‘professional dubbing’ have drawn the researchers’ attentions and they have begun to investigate these versions of translation. this essay aims at exploring the differences between taboo renditions in professionally-produced and fanproduced subtitles of the selected comedies, deadpool and the interview. they are categorized based on hashemian, hosseini, and mirzaei’s (2019) model. it classifies the strategies of translating taboo words into four main groups: ‘taboo to taboo’, ‘taboo to non-taboo’, ‘euphemism’, and ‘deletion’. in ‘professional dubbing’ version of these comedies, ‘taboo to non-taboo’ with the frequency of 46.7% was the topmost applied strategy in the rendition of the taboo words. in fansubbing version, the strategy of ‘taboo to taboo’ was the most common one with 48.7% frequency. analysis of chi-square results considering p
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved