المکافئ اللغوی للالفاظ الجنسیة فی نهج البلاغة (نقد لترجمات فیض الاسلام، آیتی، شهیدی، معادیخواه ودشتی)
|
|
|
|
|
نویسنده
|
محمودی مرضیة ,زارع زردینی احمد ,حمیدیان حمید
|
منبع
|
دراسات حديثه في نهج البلاغه - 2022 - دوره : 5 - شماره : 2 - صفحه:145 -158
|
چکیده
|
ترجمه متون دینی به جهت حساسیتهای اعتقادی- کلامی، دشواری و عمق مفاهیم دینی کار ترجمه را با چالشهایی روبرو میکند. در کنار چالشهای پیشین، میتوان از چالش ترجمه دشواژهها از یک متن دینی نیز سخن گفت. دشواژهها واژگانی هستندکه در یک زبان نمیتوان به راحتی آنها را به کار برد. با توجه به اهمیت این مسئله، پژوهش حاضر به روش توصیفی _ تحلیلی و با بهره جویی از منابع کتابخانهای، به بررسی ترجمه فارسی دشواژههای جنسی در نهجالبلاغه با تاکید بر دشواژههای مرتبط با اندام جنسی پرداخته است. یافتههای پژوهش نشان میدهدکه دشواژههای جنسی در نهج البلاغه عبارتند از: ثدی، کعاب، ارحام، اصلاب، قرم و قبل. علاوه بر این، مترجمان زبان فارسی همانند فیض الاسلام، آیتی، شهیدی، معادیخواه و دشتی در ترجمه دشواژه جنسی بیشتر از رویکرد حفظ معنا و جانشینی معنا بهره بردهاند.
|
کلیدواژه
|
الامام علی (ع)، نهج البلاغة، الترجمات الفارسیة لنهج البلاغة، الالفاظ النابیة، الاعضاء الجنسیة
|
آدرس
|
جامعه میبد, ایران, جامعه میبد, ایران, دانشگاه میبد, ایران
|
پست الکترونیکی
|
hamidiyan@meybod.ac.ir
|
|
|
|
|