>
Fa   |   Ar   |   En
   ترجمه، بازنگری و اعتباریابی مقیاس غیر کلامی درد (Nvps)  
   
نویسنده طهماسبی کوهپایه نجمه ,زارعیان آرمین ,پیشگویی امیرحسین
منبع علوم مراقبتي نظامي - 1397 - دوره : 5 - شماره : 1 - صفحه:34 -45
چکیده    مقدمه: بررسی درد در بیماران بستری در بخش مراقبت ویژه که به واسطه تغییرات وضعیت هوشیاری، اتصال دستگاه تهویه مکانیکی و دریافت داروهای آرام بخش اغلب قادر به برقراری ارتباط کلامی نمی باشند کاری پیچیده و از اساسی ترین مشکلات پرستاران است. سنجش مناسب درد این بیماران نیازمند استفاده از یک مقیاس معتبر و قابل اعتماد می باشد. مقیاس غیر کلامی درد شامل شاخص های رفتاری و فیزیولوژیک می باشد، قسمت رفتاری شامل، حالات صورت، فعالیت/ تحرک، گاردینگ و قسمت فیزیولوژیک شامل علائم حیاتی فشار خون، ضربان قلب و تنفس می باشد. در مطالعات فراوانی پس از تعیین اعتباریابی به عنوان یک مقیاس قابل اطمینان جهت پایش و ارزیابی درد در بیماران فاقد ارتباط کلامی توسط انجمن درد آمریکا معرفی شد، اما در ایران ترجمه و اعتباریابی نشده است.هدف: هدف این مطالعه ترجمه، بازنگری و اعتباریابی مقیاس غیر کلامی درد در بیماران فاقد ارتباط کلامی بستری در بخش مراقبت ویژه بود.مواد و روش ها: این پژوهش از نوع روش شناسی بود که در فاصله زمانی اردیبهشت تا بهمن ماه سال 1396 در بخش های مراقبت ویژه بیمارستان های نظامی شهر کرمان انجام شد. پس از ترجمه، مقیاس غیرکلامی درد توسط خبرگان و انجام اصلاحات و بازنگری در آیتم های آن احراز کیفی روایی صوری با نظرخواهی از استفاده کنندگان ابزار و برای تعیین کمی، روایی صوری از روش تعیین تاثیر بالینی استفاده شد. اعتبار محتوا با نظرخواهی از صاحب نظران و پانل خبرگان تعیین شد. تعیین روایی سازه به روش آزمون فرضیه صورت پذیرفت. جهت تعیین پایایی از روش پایایی بین ارزیابان استفاده شد و با استفاده از همبستگی درون خوشه ای و درون گروهی میزان توافق بین ارزیابان اندازه گیری شد.یافته ها: میزان عددی نسبت روایی محتوا بر اساس تعداد افراد پانل در جدول اصلاح شده لاوشه با 15 نفر متخصص و نقطه برش 49/ 0 محاسبه شد. میزان روایی محتوای کل مقیاس با روش اندازه گیری متوسط شاخص روایی محتوای، 82/ 0 محاسبه شد و میزان مرتبط بودن گویه ها با درد بیماران برای همه آیتم ها تایید شد. توافق نظر پژوهش گر و پرستاران ارزیاب با استفاده از ضریب توافق کاپا برای آیتم های حالت صورت، فعالیت، حالت گارد و هیجان بالاتر از 4/ 0 حاصل شد و در این آیتم ها پایایی مقیاس مورد تائید قرار گرفت.بحث و نتیجه گیری: ترجمه و بازنگری مقیاس غیرکلامی درد امکان دسترسی آسان پرستاران به یک ابزار مناسب و استاندارد جهت ارزیابی درد بیماران بزرگسال فاقد ارتباط کلامی در بخش مراقبت ویژه را فراهم نمود. آموزش و به کارگیری این مقیاس موجب توانمند ساختن کارکنان درمان بخصوص پرستاران در پایش، مدیریت و کنترل درد بیماران شده که با کاهش وقوع درد و طول مدت آن منجر به افزایش کیفیت مراقبت ها می گردد.
کلیدواژه اعتباریابی، بخش مراقبت ویژه، درد، مقیاس غیر کلامی درد.
آدرس دانشگاه علوم پزشکی ارتش جمهوری اسلامی ایران, دانشکده پرستاری., ایران, دانشگاه علوم پزشکی ارتش جمهوری اسلامی ایران, دانشکده پرستاری, گروه بهداشت, ایران, دانشگاه علوم پزشکی ارتش جمهوری اسلامی ایران, دانشکده پرستاری, گروه داخلی - جراحی., ایران
 
   Translation, Review, and Validation of Non-Verbal Pain Scale  
   
Authors SAH Pishgooie. ,N Tahmasbikouhpaie. ,A Zareiyan.
Abstract    Introduction: Pain evaluation in patients admitted to intensive care unit (ICU) that are often not able to communicate verbally due to changes in consciousness, mechanical ventilation, and taking relaxation medications is a complicated task and one of the most basic problems for nurses. Proper pain measurement in such patients requires the use of a valid and reliable scale. Nonverbal pain scale (NVPS) includes behavioral and physiological indicators. The behavioral part of the scale includes facial expressions, activity/mobility, and guarding, and the physiological part includes the vital signs as blood pressure, heart rate, and respiration. The validity of the scale as a reliable instrument to monitor and evaluate pain in patients without verbal communications was confirmed in many studies and accordingly it was introduced by the American Pain Society, but it is not translated into Persian language and accordingly not validated in Iran.Objective: The current study aimed at translating, reviewing, and validating NVPS in patients without verbal communication who admitted to ICU.Materials and Methods: The current methodological research was conducted from May 2011 to May 2012 in ICUs of military hospitals in Kerman, Iran. After the translation of NVPS by experts, reviewing and reforming its items, the qualitative validity was confirmed based on the comments of the respondents and the method of determining the clinical impact was used to determine its quantitative face validity. The content validity was determined by the panel of experts and opinion polls. Structural validity was determined by the hypothesis testing method. The method of agreement between evaluators was used to estimate reliability, and by the use of intracluster correlation within the group, the agreement between the experts was measured.Results: The content validity ratio was calculated based on the number of experts in the panel using the modified Lowsheh table and cut off point was 0.49. The content validity of the scale was 0.82 using the average content validity index; the relevance of the item to the pain of the patients was confirmed for all the items. The agreement between the researcher and under study nurses was assessed using the Kappa agreement coefficient for facial, activity, guard state, and excitement items as >0.4. The scale reliability was also confirmed in the items.Discussion and Conclusion: Translation and revision of NVPS provided an appropriate and standard tool for the nurses to assess the level of pain in adult patients without verbal communication admitted to ICU. The training and application of this scale have made it possible to empower the treatment staff, especially nurses, to be able to monitor, manage, and control the pain of the patients, which by reducing the level of pain and its duration, the quality of care can also be improved in such patients.
Keywords Intensive Care Unit ,Nonverbal Pain Scale ,Pain ,Validation.
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved