|
|
translation analysis of political terms in the movie of “snowden” and “whitehouse down”
|
|
|
|
|
نویسنده
|
khoshimov mukhriddin ,nababan m. r. ,wibowo agus h.
|
منبع
|
international journal of multicultural and multireligious understanding - 2019 - دوره : 6 - شماره : 6 - صفحه:833 -846
|
چکیده
|
The objective of this study is to identify political terms in the movie of “snowden” and “whitehouse down”, to identify translation techniques and to describe translation quality of translation ofpolitical terms. the data were collected through content analysis and focus group discussion. the studyindicates that 21 translation techniques determines its qualities. it reveals that established equivalent andpure borrowing technique result in good quality of translation. however, the technique with the mostinaccurate and unacceptable translation is deletion and discursive creation techniques. the average oftranslation quality is 2.63 which means that the translation quality is good since it obtains score to fulfillthe good criteria and the translation is quite accurate and acceptable.
|
کلیدواژه
|
translation technique ,translation quality ,political term ,snowden ,white house down
|
آدرس
|
universitas sebelas maret, department of linguistics, indonesia, universitas sebelas maret, department of linguistics, indonesia, universitas sebelas maret, department of linguistics, indonesia
|
پست الکترونیکی
|
m_khoshimov@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|