>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی و بازشناسی دومین ترجمۀ مجالس النفایس امیر علی شیر نوایی (ترجمۀ حکیم شاه محمد قزوینی)  
   
نویسنده بیدکی هادی
منبع پژوهش هاي دستوري و بلاغي - 1396 - دوره : 7 - شماره : 11 - صفحه:53 -83
چکیده    مجالس النفایس یکی از مهمترین تذکره های شاعران است که قزوینی دومین ترجمۀ آن را ترتیب داده و علی اصغر حکمت آن را در سال 1321 ش. تصحیح و منتشر کرده است. در این مقاله تصحیح حکمت با سه نسخۀ اقدم و معتبر از متن ترکی، مقابله و مقایسه شده و این نتیجه حاصل شد که متن ترجمۀ قزوینی و تصحیح حکمت با محتوای مجالس النفایس همخوانی و تطابق چندانی ندارد؛ زیرا از سویی، گاه مطالبی در نسخ ترکی وجود دارد که قزوینی آنها را از ترجمۀ خود حذف و  مطالبی را به ترجمۀ خود اضافه کرده که در متن اصلی وجود ندارد و گاهی هم بخشی از ترجمه های او با متن مبدا اختلاف دارد. از دیگر سو، تصحیح حکمت نیز علاوه بر تفاوت با متن مبدا، دارای ضبط های اشتباه نیز هست. ترجمۀ قزوینی نفوذ گسترده ای در منابع تاریخ ادبی و کتاب شناسی بعد از خود داشته است؛ بنابراین، ضروری است بر اساس نسخ اقدم و معتبر مجدداً تصحیح شود.
کلیدواژه بررسی، بازشناسی، مجالس النفایس نوایی، ترجمۀ قزوینی
آدرس دانشگاه فردوسی مشهد, ایران
پست الکترونیکی h.bidaki@mail.um.ac.ir
 
   Study and Recognition the Second Translation of Amir AliShir Nawai’s MajalisolNafayis (ShahMohhamd Ghazvini’s Transliton)  
   
Authors bidaki hadi
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved