>
Fa   |   Ar   |   En
   اشتباهات رایج چکیده‌های انگلیسی در پایان نامه ها: رشته علم اطلاعات و دانش‌شناسی  
   
نویسنده فراهانی الهام ,فیروز علیزاده مهری ,پناهی سمیه
منبع علوم و فنون مديريت اطلاعات - 1395 - دوره : 2 - شماره : 4 - صفحه:103 -126
چکیده    هدف: پژوهش حاضر درصدد ارزیابی ترجمه ی آکادمیک چکیده فارسی به انگلیسی و ارائه ی مدلی برای چگونگی تعیین سطح ترجمه در پژوهش های محققان است.روش شناسی: این پژوهش از نوع کاربردی و به شیوه پیمایشی انجام گرفته است. جهت ارزیابی نوشتار از نمره‌دهی تحلیلی باچاژاکوب شامل پنج جزء محتوا، سازماندهی، دستور زبان، کاربرد واژگان و علائم سجاوندی بهره برده شد. 127 نمونه چکیده پایان‌نامه کارشناسی ارشد رشته علم اطلاعات و دانش شناسی در چهار دانشگاه دولتی (تهران، فردوسی مشهد، شهیدچمران اهواز و قم) مورد ارزیابی قرار گرفت. پایایی پژوهش با استفاده از ضریب همبستگی پیرسون 90/7% بدست آمد.یافته‌ها: بالاترین نمره کسب شده در چکیده های انگلیسی به ترتیب برای بخش محتوا (23/65%)، سازماندهی (15/28%)، دستور زبان (14/10% )، علائم سجاوندی (3/92% ) و کاربرد واژگان (13/8%) گزارش شد. نمره نهایی چکیده های انگلیسی این پژوهش ، 70/75% بدست آمد.نتیجه‌گیری: نتایج این پژوهش، حاکی از آن است که سطح نوشتار چکیده انگلیسی در مقطع کارشناسی ارشد رشته علم اطلاعات و دانش شناسی در جایگاه متوسط قرار دارد. درواقع غالب محتوای چکیده ها قابل فهم برای عامه است اما بخش های دیگر احتیاج به توجه بیشتری دارند.
کلیدواژه ارزیابی ترجمه، چکیده انگلیسی، اشتباهات رایج نوشتار، ارزیابی نوشتار، پایان نامه‌های کارشناسی ارشد علم اطلاعات و دانش‌شناسی
آدرس دانشگاه اراک, ایران, پژوهشکده علوم شناختی تهران, ایران, دانشگاه قم, ایران
پست الکترونیکی panahi.s1985@gmail.com
 
   The most common errors in English abstracts in MA theses: The case of Knowledge and Information Science  
   
Authors Firoozalizadeh Mehri ,Panahi Somayeh
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved