|
|
تفاوت ها و شباهت های برخی عبارت ها و اصطلاحات پرکاربرد در زبان های فارسی و روسی در پرتو تفاوت های فرهنگی
|
|
|
|
|
نویسنده
|
استیری مجید ,صیامی ایدلاک خلیدا ,مهدیخانلی سوینج
|
منبع
|
زبان فارسي و گويش هاي ايراني - 1401 - دوره : 7 - شماره : 1 - صفحه:217 -236
|
چکیده
|
در این پژوهش برمبنای نظریۀ دو زبانشناس برجسته روس ل. و. شِربا و ل. آ. نُویکُف، هشت عبارت و اصطلاح رایج در زبانهای فارسی و روسی در پرتو تفاوتها و شباهتهای فرهنگی بررسی میشود. هدف پژوهش این است که دانشجویان روسیآموز عبارتها و اصطلاحات روسی را با عبارتها و اصطلاحات فارسی از لحاظ فرهنگی مقایسه و آنها را درست به کار برند. نتایج پژوهش نشان میدهد، اگرچه معادلهایی برای عبارتها و اصطلاحات در فرهنگ فارسی و روسی نوشته میشود، اما به کارگیری آنها در فرهنگ هر دو زبان باتوجه به موقعیت زمانی، شاخصهای فرهنگی و آداب گفتار همیشه یکسان نیست و گاهی تفاوتهای مفهومی نیز ایجاد میشود که این موضوع ناشی از تفاوتهای فرهنگی در هر دو زبان تلقی میگردد. بنابراین در آموزش زبان روسی به فارسیزبانان باید به بُعد کاربردی آنها توجه شود.
|
کلیدواژه
|
زبان فارسی، زبان روسی، تفاوتهای فرهنگی، آموزش کاربردی
|
آدرس
|
دانشگاه گنبد کاووس, دانشکدۀ علوم انسانی و علوم ورزشی, ایران, دانشگاه بجنورد, دانشکدۀ علوم انسانی, ایران, دانشگاه گیلان, دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی, ایران
|
پست الکترونیکی
|
smehdikhanli@guilan.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
differences and similarities of some widely used phrases and expressions in persian and russian languages in the cultural difference aspect
|
|
|
Authors
|
estiri majid ,siyami eidlak khalida ,mehdikhanli sevinj
|
Abstract
|
the vocabulary treasure of a language is the cultural heritage of a nation. sometimes, some words in the vocabulary of a linguistic culture, illustrate a cultural picture of the language of a society that only people of that society comprehend. these words are recorded in fixed phrases and expressions, in other words in the culture of the people. in this research, based on shcherba and novikov‘s theory, two distinguished russian linguists, eight common and widely used terms and expressions in persian and russian languages are studied in terms of cultural differences and similarities. the aim of the study is that russian learners compare russian phrases and expressions to persian ones from a cultural point of view, and being able to use them correctly. the results show, despite the fact that the equivalents for terms and expressions are written in both persian and russian cultures, their usage in the culture of both languages, depending on the circumstances, cultural indicators and speech etiquette, is not always the same and sometimes there are conceptual differences, which is due to cultural differences in the languages. therefore, in teaching russian to persian speakers, the practical aspect should be considered.
|
Keywords
|
phrases and expressions ,persian language ,russian language ,cultural differences ,practical learning
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|