>
Fa   |   Ar   |   En
   «جهت‌شدگی» در فارسی: مطالعۀ موردی «اندام واژه‌ها» بر اساس دستوری‌شدگی  
   
نویسنده جعفری شکوفه ,داوری شادی ,صدیق ضیابری رویا
منبع زبان فارسي و گويش هاي ايراني - 1400 - دوره : 6 - شماره : 1 - صفحه:7 -30
چکیده    براساس نظر هاینه گویشوران زبان با استفاده از منابع عینی مانند اندام‌واژه‌ها، طبیعت واژه ها و برخی افعال به رمزگذاری مفاهیم جهتی مانند بالا، پایین، جلو، عقب و ... می‌پردازند. در این پژوهش، فرایند تحول منابع واژگانی به واژگانی که به مفاهیم جهتی دلالت دارند، جهت شدگی نامیده می شود. پژوهش حاضر به چگونگی رمزگذاری جهت های نسبی و استعاری با استفاده از منبع واژگانی اندام‌واژه ها و براساس آرای هاینه پرداخته‌است. برای تعیین ابعاد جهت شدگی، یا میزان تحولات معنایی، تصریفی نحوی و آوایی منابع واژگانی به مقاصد جهتی، مطالعۀ حاضر از انگارۀ داوری و نغزگوی کهن بهره جسته است. برای جمع آوری داده ها نیز از کتب نظم و نثر، ضرب المثل، رمان، فرهنگ های واژگان، کتب فارسی ابتدایی و متوسطه، تارنماها و گفت وگوهای تلویزیونی  و روزمره استفاده شده است. بازۀ زمانی داده ها شامل داده های فارسی نو متقدم (قرن 4 تا 13هجری) و فارسی نو امروز (قرن 13 تا امروز) است. نتایج نشان می‌دهد زبان فارسی از اندام واژه های سر، پا، چشم، قلب و ... برای بیان جهت های نسبی و استعاری استفاده نموده و در نهایت این منابع واژگانی متحمل درجۀ دوم جهت‌شدگی گردیده اند
کلیدواژه دستوری‌شدگی، جهت‌شدگی، جهت‌واژه، اندام‌واژه، زبان‌فارسی
آدرس دانشگاه آزاداسلامی واحد شاهرود, ایران, دانشگاه علوم پزشکی تهران, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد شاهرود, ایران
 
   Directionization in Persian: A Case Study of BodyPart Terms Based on Grammaticalization  
   
Authors Jafari Shokoofe ,Davari Shadi ,Sedigh Ziyabari Roya
Abstract    Language structure is the product of our interaction with the world around us. The way we build discourses and develop linguistic categories can be derived from the way we experience our environment. Language encodes some points of spatial orientations which are abstract concepts such as “up”, “down”, “front”, “back” and the like by means of concrete domains e.g. “bodyparts”, “landmarks”, and “verbs”. In this research, the process of changing these objective sources into spatial orientation is called “directionization”. The present study investigates directionization in Persian based on Heine’s (1997) approach, and Davari and Naghzguy Kohan’s (2017a, b) model which is used to determine the dimensions of directionization, or the extent of  semantic, morphosyntactic and phonetic changes of the sources. The data were gathered from poetry and prose books, proverbs, novels, dictionaries, elementary and high school Persian textbooks, websites, and daily and television conversations. Time span includes Early New Persian (4th13th century) and New Persian (13th  century today). Data analysis indicates that Persian uses bodyparts such as head, foot, eye, heart and the like for expressing relative and metaphorical directions. Through this process, mentioned lexical sources have undergone the second degree of grammaticalization. 1. IntroductionLanguage is the main shaper of our mental activities. Language structure reflects patterns of human conceptualization because it is shaped by them. According to Heine (1997) language structure is the product of our interaction with the world around us. The way we build discourses and develop linguistic categories can be derived from the way we experience our environment. A common human strategy of communication is describing one in terms of another. Heine (1997) believes that speakers conceptualize the abstract concepts of spatial orientation based on concrete sources such as landmarks, body parts and certain verbs for creating language forms which deal with all kinds of directions. Therefore, these objective sources are grammaticalized in order to express orientation concepts and they do not imply their main concepts anymore. Since the target of this process is expressing the concept of  “orientation”, in this research, we call this process “directionization” 2. Theoretical Framework Grammaticalization is regarded as a process in which a lexical item changes into a grammatical one. According to Hine (1997), there are three main source domains for the expression of the reference points of spatial orientation. Bodyparts are the most important source domain and in addition to the human body, bodies of animals may also serve as a reference domain. Next to bodyparts, there are environmental landmarks or, in short, simply landmarks. Much less commonly, another source for spatial points of orientation may include dynamic concepts, concepts typically expressed by motion verbs. Such items turn from openclass categories into closedclass categories for expressing concepts of spatial orientation. They lose in lexical meaning and acquire grammatical meaning. Hine (1997) has also explained the two following basic systems of spatial orientation or reference: (a) Deictic orientation which is speakerdeictic, that is, the spatial orientation is described with reference to the location and perspective assumed by the speaker. (b) Cardinal orientation, which includes items independent of the position assumed by the speaker, the hearer, or a particular object. The concepts figuring in this domain are “north”, “south”, “east”, and “west”. The present contribution has also used Davari and Naghzgouy Kohan’s (2017a, b) model to determine the dimensions of directionization, or the extent of semantic, morphosyntactic and phonetic changes of the sources. 3. Methodology The present contribution is mainly a descriptive research. Following Heine (1997), this research employs the framework of grammaticalization to explain the process of creating orientation terms through objective sources like bodyparts, landmarks and dynamic concepts. Furthermore, in order to determine the degree of grammaticalization of bodypart terms, this research adopts Davari and NaghzguyKohan`s (2017) model of Grammaticalization Dimensions. The research data were gathered from poetry and prose books, proverbs, novels, newspapers, dictionaries, elementary and high school Persian textbooks, websites, and daily and television conversations. Time span includes Early New Persian (4th 13th century) and New Persian (13th centurytoday). Studying 3500 pages, 112 sentences consisting bodypart terms were extracted, and consequently 30 orientation terms were derived. Finally, the degree of grammaticalization of all body part terms was tabulated and final results were presented. 4. Result & DiscussionThe human body provides the most important model for expressing concepts of spatial orientation. There are other models—notably the zoomorphic model, which takes the bodies of animals as a structural template for spatial orientation. In this research, the process of changing these objective sources into spatial orientation is called “directionization”. The present study investigates directionization in Persian based on Heine’s (1997) approach. Data analysis showed that Persian language uses 30 body parts such as head, foot, eye, heart and the like to conceptualize directional concepts. While Heine (1997) had not mentioned the metaphorical direction, the results of the present study portrayed that in addition to 25 body parts which refer to the relative directions, 5 body parts encode metaphorical directions. This indicates that directionization process is highly productive in Persian in contrast to other languages.  5. Conclusion and SuggestionsAccording to Heine (1997), languages encode certain points of spatial orientations which are considered as abstract concepts through particular concrete source domains e.g. environmental landmarks, bodyparts and certain verbs. In this research, we showed the most common body parts in Persian which are grammaticahized to express orientation concepts. The results indicated that Persian uses bodyparts such as head, foot, eye, heart and the like for expressing relative, and metaphorical directions. To determine the dimensions of directionization, or the extent of semantic, morphosyntactic and phonetic changes of the sources, Davari and Naghzgouy Kohan’s (2017a, b) model was applied. Through the process of directionization, the aforesaid objective sources bear the first and second degrees of grammaticalization due to the lexical and morphosyntactic changes. Moreover, it was argued that encoding abstract directions, Persian bodyparts do not portray the third degree of grammaticalization since they do not bear phonological changes.  Select BibliographyAbdi, I., & NaghzguyKohan, M. 2018. Spatial Orientation in Persian. Elme Zaban, 6 (9), 119 148. [in Persian]Brugman, C. 1983. The use of bodypart terms as locatives in Chalcatongo Mixtec. Survey of Californian and Other Indian Languages 4, 90235.Davari, Sh., & NaghzguyKohan, M. 2017 a. Auxiliary Verbs in Persian: A Grammaticalization Account. Tehran: Neveeseh Parsi Publication. [in Persian]Davari, Sh., & NaghzguyKohan, M. 2017 b. The grammaticalization of progressive aspect in Persian. In: The Grammaticalization of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality: A Functional Perspective. Hengeveld, Kees, Narrog, Heiko, Olbertz, Hella (Eds). Series: Trends in Linguistics. Studies and Monographs. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.Heine, B. 1997. Cognitive Foundation of Grammar. Oxford: Oxford University Press.Heine, B., U. Claudi, and Hunnemey, F. 1991. Grammaticalization: A conceptual Framework. Chicago: The University of Chicago Press.Hopper, P. & Traugott, E. 2003. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.Lakoff, G., & Johnson, M. 1980. Metaphor We Live By. Chicago: University of Chicago Press.Moussavi, M. 2001. A verified dictionary of Farsi proverbs and their English equivalents. Tehran: Jahan e rayaneh Publication. [in Persian]Svorou, S. 1994. Grammar of Space.  (Typological studies in language, 25). Amsterdam: John Benjamins.
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved