>
Fa   |   Ar   |   En
   ارزیابی کاربست احادیث نبوی در تبیین مفردات قرآن در تفسیر کشاف و بازتاب آن در ترجمه‌های فارسی معاصر قرآن‌کریم  
   
نویسنده امانی رضا ,فریادرس خدیجه
منبع مطالعات ترجمه قرآن و حديث - 1396 - دوره : 4 - شماره : 7 - صفحه:153 -179
چکیده    یکی از مبانی مهم زمخشری در تفسیر کشاف، استفاده از احادیث نبوی برای واکاوی مسائلی نظیر علوم ادبی، علوم قرآنی و... در جهت فهم معنای آیه است؛ در این میان، وی در 20 مورد، از احادیث نبوی برای کاربست معنای واژگان استفاده نموده است. در این راستا پژوهش حاضر با روش توصیفی – تحلیلی و رویکرد انتقادی، چهار کاربستِ چالش زا، از حیث معنای واژه را با تحلیل دیدگاه زمخشری و روایت مربوطه، مورد ارزیابی قرار داده، سپس نتیجه بررسی صورت گرفته از معنای واژه را در ترجمه های فارسی معاصر بازتاب داده و در نهایت به این نتیجه رسیده است که از یک سو زمخشری در اکثر موارد، کاربست روایات را به‌درستی اشاره ننموده است و از سوی دیگر، ترجمه های فارسی نیز در برگردان واژگان مورد بررسی، به این موضوع توجه کامل، مبذول نداشته اند. در هر حال مرحوم  مشکینی از سایر مترجمان مورد بحث، دقیق تر عمل نموده است.
کلیدواژه قرآن‌کریم، زمخشری، احادیث نبوی، ترجمه‌های معاصر، تفسیر کشاف
آدرس دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم, ایران, دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم, ایران
پست الکترونیکی faryadres@chmail.ir
 
   Assessing the use of prophetic Hadiths in explaining the Qur'anic words in the AlKashshaaf commentary and its reflection in the contemporary Persian translations of the Quran  
   
Authors Faryadres khadije
Abstract    One of the important principles of AlZamakhshariin commentary is the use of prophetic Hadiths to study issues such as literary sciences, Qur'anic sciences, etc., in order to understand the meaning of the verse. Meanwhile it is noteworthy thatZamakhshari used from prophetic Hadiths in 19 cases to explain the meaning of words. In this regard, the present study, based on the analyticaldescribing method and a critical approach, evaluates four challenging applications in terms of the meaning of the word by analyzing the Zamakhshari's views and then reflects the result of the review of the meaning of the words in the contemporary Persian translations of the Quran. And finally, it has come to the conclusion that in the majority of cases Zamakhshari did not properly use the narratives, and on the other hand, contemporary Persian translations have not been successful in this regard, but in any case, almost the late Ayatollah Meshkini has been more successful than other translators.
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved