>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی کنش‌های فراگفتاری در دو نوع متفاوت از فرامین قرآنی و شیوه برخورد مترجمان انگلیسی با آن  
   
نویسنده سلطانی علی اصغر ,مقدسی نیا مهدی
منبع مطالعات ترجمه قرآن و حديث - 1395 - دوره : 3 - شماره : 6 - صفحه:191 -217
چکیده    این پژوهش درصدد تبیین تفاوت در استفاده معناشناسانه و کاربردشناسانه، بین دو دسته متفاوت از فرامین، در قرآن است: فرامینی که وجه امری دارند و فرامینی که وجه خبری دارند. این تحقیق توصیفی تحلیلی، می‌‌‌کوشد با استفاده از نظریات زبان‌شناسی کاربردی و تحلیل گفتمان، به بررسی بافتی بپردازد که این دو دسته از فرامین در آن به‌کار رفته‌اند. نتایج این تحقیق که پیکره زبانی آن، آیات قرآنی است، نشان می‌دهد که از جملات و پاره‌گفتارهای امری و خبری برای صدور فرمان استفاده ‌شده است؛ ولی به‌کارگیری هرکدام، استنباط خاصی را به‌دنبال دارد. اگر اشکال امری مربوط به دستورات فوری و شخصی باشد درنتیجه، کاربرد آن بیشتر در گفتگوهای بینافردی دیده می‌شود. شکل‌‌های خبری هنگامی استفاده می‌‌شود که گوینده قصد القای فرامینی را دارد که فاقد فوریت یا بعد شخصی است. ضمناً به‌کارگیری شکل‌‌های خبری برای بیان فرامین، نشان از اطمینان خاطر و دانشی دارد که گوینده نسبت به اجرای فرامین خویش دارد. درنتیجه، جملات خبری غالباً در بافت‌هایی دیده می‌‌شود که گوینده عالی‌مقام درصدد القای دستورات خویش است. بازخورد این موضوع در ترجمه نشان می‌دهد در دستوراتی‌ با ساختار خبری مترجمان رویه‌های متفاوت داشته‌اند. در آن‌جایی که آیات، مربوط به احکام خاص فقهی است یا بروز مفهوم فرمان و دستور آشکار است، از  افعال کمکی مانند shall استفاده ‌شده است. در برخی از موارد نیز مفهوم فرمانی و دستوری از دید مترجمان پنهان مانده است.
کلیدواژه وجه خبری، وجه امری، زبان‌شناسی قرآن، کنش‌های گفتاری، ترجمه قرآن
آدرس دانشگاه باقرالعلوم, گروه زبان انگلیسی, ایران, دانشگاه قم, گروه زبان و ادبیات عرب, ایران
پست الکترونیکی mammahdi@yahoo.com
 
   A Study of Perlocutionary in Two Different Types of Commandments in Quran and Their Translations  
   
Authors Sultani Syed-Ali-Asghar ,Moghadasi-niya Mahdi
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved