>
Fa   |   Ar   |   En
   معناشناسی عبارت ﴿وَ الَّذِینَ یحُاجُّونَ فیِ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِیبَ لَه﴾، غرض شناسی فعل مجهول عبارت و نقد تفاسیر و ترجمه‌های متفاوت  
   
نویسنده مقیمی نژاد داورانی محدثه
منبع مطالعات ترجمه قرآن و حديث - 1400 - دوره : 8 - شماره : 15 - صفحه:219 -248
چکیده    عبارت ﴿وَ الَّذینَ یُحَاجُّونَ فِی اللَّهِ مِنْ بَعْدِ ما اسْتُجیبَ لَهُ﴾ در آیه 16 سوره شوری از مواردی است که در تفسیر و ترجمه آن اختلاف‌نظر وجود دارد. بر اساس این عبارت، احتجاج منکران در مورد خداوند بعد از مستجاب شدن دعوت کسی که با ضمیر »ه « از او یاد شده‌است، باطل است. اختلاف در تعیین مصداق منکران، تعیین فاعل استجابت و تعیین مرجع ضمیر »ه « سبب اختلاف در تفسیر و در نتیجه ترجمه های آیه شده است. برخی ترجمه ها نیز بدون تاثیر پذیری از آراء تفسیری، منتقل‌کننده ابهام آیه هستند. امّا با استفاده از کدام قرائن می توان به تفسیر و ترجمه صحیح این عبارت دست یافت؟ در پژوهش حاضر با روش توصیفی تحلیلی ضمن معرفی تفاسیر و ترجمه های فارسی و انگلیسی آیه، با در نظر گرفتن دلالت سیاق و سایر آیات مرتبط، به دریافت تفسیر و ترجمه صحیح آیه مبادرت شده است. ضرورت این پژوهش روشن نمودن مفهوم آیه‌ای از آیات قرآن‌کریم است و به لحاظ نشان دادن گستره وسیعی از بی‌توجّهی به قرائن، در تفسیر و ترجمه این آیه حائز اهمیّت است. نتیجه بررسی حاکی از آن است که مصداق محاجّه کنندگان مشرکان یا اهل کتاب یا هر دو هستند؛ غرض از مجهول آوردن فعل »اسْتُجِیبَ « تعمیم فاعل آن است که با توجّه به قرائن، بر مصادیقی همچون مسلمین، فطرت و علمای اهل کتاب قابل حمل است و مرجع ضمیر »ه « خداوند است.
کلیدواژه ابهام در ترجمه، آیه 16سوره شوری، افعال مجهول قرآن، ترجمه‌های قرآن
آدرس دانشگاه ولیعصر, دانشکده حضرت نرجس, گروه علوم قرآن و حدیث, ایران
پست الکترونیکی m.moghiminejad@yahoo.com
 
   A Semantic Study of the Phrase “And those who argue concerning Allah after that answer has been made to Him, Recognizing the Phrase's Purpose of the Passive Verb and the Criticism of Different Interpretations and Translations  
   
Authors Moghiminejad Mohadese
Abstract    The phrase ldquo;And those who argue concerning Allah after that answer has been made to Him in verse 16 of Surah ASHSHURA is one of the expressions that there is disagreement on its interpretation and translation. According to this phrase, the argument of deniers stands refuted after the acceptance of the call of the person mentioned by the genitive attached pronoun hū (ــه)of third person masculine. The disagreement over determining the reference of the deniers, the subject of response and the antecedent of the pronoun hū (ــه) has caused differences in interpretation and consequently translations of the verse. Some translations, without being influenced by interpretive judgments, also render the ambiguity of the verse. What evidence, however, can be used to interpret and translate this phrase correctly? Using a descriptiveanalytic method, the present research, while introducing Persian and English interpretations and translations of the abovementioned verse and taking into account the meaning of the context and other related verses, aims to obtain the correct interpretation and translation of the verse. This research is necessary to make clear the meaning of one of the verses of the Holy Qurchr('39')an, and, moreover, it is of importance to show a wide range of ignorance about the evidences in interpreting and translating this verse. The result of the study suggests that the references of the disputers are polytheists or People of the Book or both; The reason for mentioning the passive verb istujība is to generalize the subject, which, according to the evidences, can be referred to Muslims, nature, and scholars of the Book, and the antecedent of the pronoun hū (ــه)is Allah.
Keywords ambiguity in translation ,verse 16 of Surah ASH-SHURA
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved