بررسی معنای عبارت «من دون الله» و نقد ترجمههای فارسی معاصر قرآن کریم
|
|
|
|
|
نویسنده
|
رهنما رضا ,پارچه باف دولتی محمد
|
منبع
|
مطالعات ترجمه قرآن و حديث - 1397 - دوره : 5 - شماره : 10 - صفحه:87 -110
|
چکیده
|
ترکیب »من دون الله «، با این ساختار، یا با جایگزینی ضمیر به جای لفظ الله، یکی از پرکاربردترین عبارات قرآنی بوده و 113 بار در کلام خدای متعال به کار رفته است. دقت در معنا و ترجمه این عبارت از آن جهت دارای اهمیت است که خطا در فهم معنای آن، تاثیر بسزایی در عقیده توحید به همراه دارد. این پژوهش در صدد بوده است که با روشی توصیفی تحلیلی، 10 ترجمه از هفت آیه از قرآن کریم را در معرض داوری قرار دهد و در آن نشان داده شده است که قریب به اتفاق مترجمان، در ترجمه این عبارت از واژه هایی استفاده نموده اند که تنها معنای غیریت را می رسانند و »من دون الله « را به معنای »الا الله « و »غیرالله « ترجمه کرده اند؛ در حالی که مراجعه به کتب لغت و دقت در ظرایف معنایی حرف »من « و نیز توجه به تفاوت میان »من دون « و »من لدن «، نشان می دهد که ترجمه صحیح برای این ترکیب می بایست علاوه بر معنای »غیریت «، انفصال از خداوند را نیز نشان دهد.
|
کلیدواژه
|
من دون الله، واژه «دون»، ترجمهی فارسی قرآن، مصادیق شرک
|
آدرس
|
دانشگاه علامه طباطبایی, ایران, دانشگاه قرآن و حدیث, ایران
|
|
|
|
|
|
|