آسیبشناسی استفاده از صنعت تضمین در ترجمههای فارسی قرآن
|
|
|
|
|
نویسنده
|
موسوی کیانی صدیقه ,طیب حسینی محمود
|
منبع
|
سراج منير - 1397 - دوره : 9 - شماره : 31 - صفحه:49 -78
|
چکیده
|
قرآن کریم معجزه جاودان ادب و بلاغت است. در مباحث بلاغی، ایجاز از اهمیت خاصی برخوردار است. تضمین نوعی از ایجاز است که کلمه، ضمن حفظ معنای خود، به شیوه استعمالِ کلمه دیگر ازنظر تعدّی و لزوم بهکاررفته و معنای آن کلمه را نیز به معنای خود اضافه میکند و به این ترتیب به شکلی موجز بر هر دو معنا دلالت میکند. تضمین از نوع حقیقت است نه مجاز، چراکه در این اسلوب، واژهای حذف شده و معنای محذوف و مذکور هردو مدّ نظر گوینده میباشد. قیاسی بودن تضمین با رعایت شرایط آن میتواند قابلقبول باشد. در موارد متعددی از آیات قرآن اسلوب تضمین بهکاررفته که در صورت عدم توجه به آن هنگام ترجمه، میتوان گفت ترجمه دقیقی از آیه ارائه نشده است. این نوشتار با روش توصیف و تحلیل در پی پاسخ به این سوال است که ترجمههای فارسی قرآن در چنین آیاتی از چه میزان دقتی برخوردارند. بررسیهای انجام شده نشان داد، بیشتر این ترجمهها جز در موارد اندک، به معنای تضمین شده در کلمه بهکاررفته در آیات موردبحث، بیتوجه بودهاند.
|
کلیدواژه
|
آسیبشناسی ترجمههای فارسی، بلاغت قرآن، تضمین نحوی، حقیقت و مجاز
|
آدرس
|
دانشگاه کاشان, ایران, پژوهشگاه حوزه و دانشگاه, ایران
|
پست الکترونیکی
|
tayyebhoseini@rihu.ac.ir
|
|
|
|
|