>
Fa   |   Ar   |   En
   آسیب‌شناسی استفاده از صنعت تضمین در ترجمه‌های فارسی قرآن  
   
نویسنده موسوی کیانی صدیقه ,طیب حسینی محمود
منبع سراج منير - 1397 - دوره : 9 - شماره : 31 - صفحه:49 -78
چکیده    قرآن کریم معجزه جاودان ادب و بلاغت است. در مباحث بلاغی، ایجاز از اهمیت خاصی برخوردار است. تضمین نوعی از ایجاز است که کلمه، ضمن حفظ معنای خود، به شیوه استعمالِ کلمه دیگر ازنظر تعدّی و لزوم به‌کاررفته و معنای آن کلمه را نیز به معنای خود اضافه می‎کند و به این ترتیب به شکلی موجز بر هر دو معنا دلالت می‌کند. تضمین از نوع حقیقت است نه مجاز، چراکه در این اسلوب، واژه‎ای حذف شده و معنای محذوف و مذکور هردو مدّ نظر گوینده می‎باشد. قیاسی بودن تضمین با رعایت شرایط آن می‎تواند قابل‌قبول باشد. در موارد متعددی از آیات قرآن اسلوب تضمین به‌کاررفته که در صورت عدم توجه به آن هنگام ترجمه، می‎توان گفت ترجمه دقیقی از آیه ارائه نشده است. این نوشتار با روش توصیف و تحلیل در پی پاسخ به این سوال است که ترجمه‎های فارسی قرآن در چنین آیاتی از چه میزان دقتی برخوردارند. بررسی‌های انجام شده نشان داد، بیشتر این ترجمه‎ها جز در موارد اندک، به معنای تضمین شده در کلمه به‌کاررفته در آیات موردبحث، بی‌توجه بوده‎اند.
کلیدواژه آسیب‌شناسی ترجمه‎های فارسی، بلاغت قرآن، تضمین نحوی، حقیقت و مجاز
آدرس دانشگاه کاشان, ایران, پژوهشگاه حوزه و دانشگاه, ایران
پست الکترونیکی tayyebhoseini@rihu.ac.ir
 
   Pathology Guarantee in Persian Translations of the Quran  
   
Authors Mousavi Kiani Sediqeh ,Tayyeb Hosseini Seyyed Mahmoud
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved