|
|
معنای تعلیل لفظ «انّ» و تاثیر آن در ترجمۀ آیه 39 سوره زخرف
|
|
|
|
|
نویسنده
|
حبیبی محسن ,رفیعی حسین ,شهرابی فراهانی احمد
|
منبع
|
پژوهشنامه معارف قرآني - 1402 - دوره : 14 - شماره : 54 - صفحه:159 -186
|
چکیده
|
برخی از تفاوتهای موجود میان ترجمه ها و تفاسیر قرآن، به اختلاف در استفاده از قواعد ادبیات عربی باز میگردد؛ از این رو در بعضی موارد، دیدگاه ادبی پذیرفته شده، در توضیح آیه تاثیر میگذارد. میانِ ترجمه ها و تفاسیر موجود از عبارت «انّکم فی العذاب مشترکون»، (زخرف/39) تفاوتهایی است که امکان درستی تمامی آنها بعید است؛ ضروری بود تا پس از تبیین معانی «انّ» و ترکیبهای نحوی آیه، به بررسی معنای تعلیل در «انّ» و تطبیق آن با ترجمه ها و تفاسیر پرداخته شود؛ سپس میزان مطابقت آنها با معانی «انّ» و ترکیبهای نحوی طرح شده در مورد این آیه، مورد ارزیابی قرارگیرد، تا صحیح ترین توضیح از مفاد این آیه برپایۀ قواعد ادبی استخراج گردد. در نتیجۀ ارزیابی، صحیح ترین ترکیب که مشتمل بر فاعل بودگی عبارت انتهای آیه و مصدری بونِ «انّ» بود، میبایست به صورت «بخاطر ظلمی که در دنیا کرده اید، در آن روز اشتراک داشتنتان در عذاب نفعتان نمیدهد.» ترجمه گردد؛ اما بعضی دیگر با در نظر گرفتن معنای «تعلیل» بصورت «منطوقی» برای «انّ»، به اشکالاتی مانند: نداشتن پشتوانۀ ادبی، وجود دو نشانۀ تعلیل در یک عبارت و تعیین معنای نادرست برای «اذ»، انتخاب فاعل غیرصحیح برای «لن ینفعکم»، دچار شده اند. مقالۀ حاضر با تکیه بر منابع کتابخانهای و براساس روش توصیفی- تحلیلی به همراه نقد به بررسی درستی یا نادرستی استفاده معنای تعلیل برای «انّ» و اثرگذاری آن در نقد تفاسیر و ترجمه های موجود از این آیه، پرداخته است.
|
کلیدواژه
|
تفسیر قرآن، معنای حرف «انّ»، سوره زخرف، تعلیل
|
آدرس
|
دانشگاه علامه طباطبائی, گروه فلسفه, ایران, حوزه علمیه دارالسلام, ایران, دانشگاه قرآن و حدیث, گروه اخلاق, ایران
|
پست الکترونیکی
|
a.s.farahani63@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
explanation of the word “anna” and its effect in the translation of verse 39 of zokhrof surah
|
|
|
Authors
|
habibi mohsen ,rafiei hossein ,shahrabi farahani ahmad
|
Abstract
|
the translators and commentators have mentioned the four meanings of “anna” and its place in verse 39 of zoukhrof surah. among these, two possibilities are mentioned in the description of the literature. in the first possibility, the “anna” is in the infinitive format so the final phrase of the verse becomes the “subject” of “lan yanf’akom”. the explanation is taken from “ez” or from the general meaning of the verse. some of the translators, and commentators have explained this verse based on this possibility. in the second possibility the “anna” is in infinitive form too, but the final phrase is in an explanatory role (mafoul-lah). the “subject” is a pronoun in this case. some of the commentators analyzed the verse on this possibility.some of the translators, and commentators said two different possibilities that the linguists did not said those two. so in the third possibility, the “anna” is non-infinitive and the final phrase has “consequence” meaning. in the last possibility, both “anna” and “ez” in “explanation” meaning. they explain the final phrase in a non-infinitive format.
|
Keywords
|
quran interpretation ,the meaning of “anna” ,zoukhrof surah ,explanation
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|