|
|
واکاوی سرودههای منسوب به حضرت رضا علیه السلام
|
|
|
|
|
نویسنده
|
قربانی زرین باقر
|
منبع
|
فرهنگ رضوي - 1400 - دوره : 9 - شماره : 34 - صفحه:149 -164
|
چکیده
|
جایگاه سخنان معصومان (ع) که به نصّ حدیث متواتر ثقلین، عدل قرآن کریم قرار داده شده، بس ارجمند است. سرودههای آن حضرات نیز در جای خود از ارزش ویژهای برخوردار است. تشخیص ابیاتی که سرودۀ خود آن بزرگان است و ابیات منسوب به ایشان، نیازمند پژوهشی بایسته است. در این میان سرودههای حضرت رضا (ع) با توجه به پایگاه اجتماعی سیاسی آن حضرت و مباحث مطرح کلامی در آن روزگاران اهمیتی دو چندان مییابد. در این پژوهش تمامی سرودههای آن حضرت، اعم از سرودههای خود ایشان و ابیات منسوب یا ابیاتی که امام بدانها تمثّل جسته یا شاهد آورده، ذکر شده و سپس با توجه به قراین گوناگون و با مراجعه به تمام منابع موجود، سرودههای آن حضرت که غالباً از مضامین حکمی برخوردارند، در کهنترین منابع، مشخص و با بیان بحرهای عروضیشان به فارسی روان ترجمه شده است.
|
کلیدواژه
|
شعر متعهد، سخنان معصومان(ع)، اشعار امام رضا (ع)، ابیات منسوب به امام رضا (ع)
|
آدرس
|
دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, ایران
|
پست الکترونیکی
|
qorbanizb@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Analysis of Poems Attributed to Imam Riḍā (as)
|
|
|
Authors
|
Qorbani Zarrin Baqer
|
Abstract
|
The position of the sayings of the Infallible Imams (as) which, according to the text of the successive Ḥadīth Thaqalayn, are considered equal to the Holy Qur’an, is very honorable. The poems of those Imams also have a special value in their place. Identifying the verses that are composed by those great people and the verses attributed to them requires research. In the meantime, the poems of Imam Riḍā (as) become doubly important according to the sociopolitical status of that Imam and theological issues in those days. In this research, all the poems of that Imam, including his own poems and the attributed verses or verses that the Imam has represented or witnessed, have been mentioned, and then, according to various evidences and referring to all available sources, the poems of that Imam, which often have wise content, have been identified in the oldest sources, and then it has been translated into fluent Persian by stating their poetic prosody.
|
Keywords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|