>
Fa   |   Ar   |   En
   کارکردهای بلاغی «حذف» و اثر آن در ترجمه قرآن‌کریم  
   
نویسنده شهبازی اصغر ,احمدیان حمید ,شاملی نصرالله
منبع پژوهش هاي زبانشناختي قرآن - 1394 - دوره : 4 - شماره : 1 - صفحه:61 -76
چکیده    آشنایی با صنعت حذف و چرایی آن، به دلیل فراوانی نمونه های آن در قرآن کریم در فهم آیات اهمیتی ویژه دارد؛ زیرا دریافت مقصود بدون توجه به محذوف و تقدیر آن امکان پذیر نیست. در این اسلوب با حذف بخشی از آیه، پیکره آن فشرده گشته و پاره ای از مقصود به دلیل انگیزه های بلاغی گوناگون، نهان می گردد؛ از این رو، در ترجمه آیات توجه به محذوف، امری ضروری است. حذف های قرآنی، جایگاهی چون ذکر و بسی بالاتر از آن را داراست و ظرافت های خاصی به دنبال خود دارند. در مقاله حاضر تلاش می شود با رویکرد توصیفیتحلیلی، پس از بیان گزارشی مختصر از اسلوب حذف و کارکردهای بلاغی آن، رویکرد مترجمان در برابر این اسلوب و فرآیند ترجمه آن در آیات قرآن دنبال گردد. این بررسی بیان گر آن است که برخی از ظرافت های اسلوب حذف در ترجمه های قرآن بازتاب نداشته و ابهام و عدم انسجام در ترجمه، از برجسته ترین نارسایی ها در امر بازگرداندن محذوفات قرآنی است.
کلیدواژه قرآن‌کریم، ترجمه آیات، حذف، کارکردهای بلاغی حذف
آدرس دانشگاه اصفهان, دانشکده زبان های خارجی, ایران, دانشگاه اصفهان, دانشکده زبانهای خارجی, گروه زبان و ادبیّات عربی, ایران, دانشگاه اصفهان, دانشکده زبان های خارجی, گروه زبان و ادبیّات عربی, ایران
پست الکترونیکی shameli3232@gmail.com
 
   The rhetorical function of ellipsis and its impact on translating the holy Quran  
   
Authors shahbazi asghar ,Ahmadian Hamid ,Shameli Nasrollah
Abstract    Being aware of the highly frequent ellipsis instrument in the Quran is of high importance for translating the holy Quran since proper interpretation of Quranic verses would not be yielded without considering what has been elided.In this instrument, part of a verse is removed to shrink it down and also part of its meaning is gone for rhetorical purposes, hence being aware of ellipsis all the time is crucial in translating the verses. It ranks as high as praying and asks for a great scrutiny.This study reports briefly on the ellipsis instrument, its impact on translating the holy Quran and how translators are aware of it in their works. Our study showed that translators h ambiguously and noncoherently in restoring what has been elided from the verses.
Keywords The Holy Quran ,translating verses ,ellipsis ,rhetorical application of ellipsis.
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved